手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

双语小说连载:《董贝父子》第四章 Part 5

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

'But I never wanted two or three words in my life that I didn't know where to lay my hand upon 'em, Gills,' he observed.
'It comes of not wasting language as some do.'
The reflection perhaps reminded him that he had better, like young Norval's father, '"ncrease his store." At any rate he became silent, and remained so, until old Sol went out into the shop to light it up, when he turned to Walter, and said, without any introductory remark:

“不过,吉尔斯,在我一生中还不曾发生过我不知道到哪里去找到我所需要的两、三个字的,”他说道, “因此,我不像有些人那样爱讲废话。”
这个意见也许提醒他,他最好像年轻的诺瓦尔①的父亲一样,“增加他的储存”,使他的知识更丰富一些
。不管怎么样,他沉默下来,而且保持着沉默,直到老所尔离开餐桌到店铺里去点灯的时候,他才转向沃尔特,没有开场白,就说道:

'I suppose he could make a clock if he tried?'
'I shouldn't wonder, Captain Cuttle,' returned the boy.

“我想如果他试一试的话,他能做出一只钟。”
“我对这不会奇怪,卡特尔船长,”孩子回答道。

'And it would go!' said Captain Cuttle, making a species of serpent in the air with his hook. 'Lord, how that clock would go!'

“这只钟还能走!”船长用钩子在空中划了一道像一种蛇一样的线条,“我的天主,那种怎么会走哪!”

For a moment or two he seemed quite lost in contemplating the pace of this ideal timepiece, and sat looking at the boy as if his face were the dial.

在一两秒钟的时间内,他似乎完全出神地在思考着这只理想的钟走动的快慢,并坐在那里看着孩子,仿佛他的脸是针盘似的。

'But he's chockful of science,' he observed, waving his hook towards the stock-in-trade. 'Look'ye here! Here's a collection of 'em. Earth, air, or water. It's all one. Only say where you'll have it. Up in a balloon? There you are. Down in a bell? There you are. D'ye want to put the North Star in a pair of scales and weigh it? He'll do it for you.'

“可是他脑子里装满了科学,”他用钩子指着那些存货,说道,“往这里看一看吧!这里是这些东西的集合:泥土、空气或水。这里全都有了。只要说一下你准备到哪里去就行了。你想乘汽球到天上去吗?那你就到那里了!你想乘潜水艇到水底下去吗?那你就到那里了!你是不是想把北极星放到天平上去称一称?他会给你办到。”

It may be gathered from these remarks that Captain Cuttle's reverence for the stock of instruments was profound, and that his philosophy knew little or no distinction between trading in it and inventing it.

从这些话中可以看出,卡特尔船长对这些仪器的存货怀着深深的敬意;也可以看出,他对买卖这些仪器与发明这些仪器之间的区别没有什么理解或完全不理解。

注释introductory adj. 引导的,介绍的;开端的
例句:
1. The first two chapters provide introductory and background material.
头两篇提供入门性的和背景性的材料。
2. This book includes a good introductory chapter on forests.
这本书有一章关于森林的很好的序篇。
--------
①诺瓦尔(Norval):苏格兰戏剧家琼•霍姆(JoneHom,1722—1808年)所写悲剧《道格拉斯
》(Douglas)中的主人翁;该悲剧的主题取自苏格兰的叙事诗。

重点单词   查看全部解释    
depart [di'pɑ:t]

想一想再看

vt. 离开
vi. 离开,死亡,脱轨

联想记忆
possess [pə'zes]

想一想再看

vt. 持有,支配

 
distinction [dis'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 差别,对比,区分,荣誉,优秀

联想记忆
reference ['refrəns]

想一想再看

n. 参考,出处,参照
n. 推荐人,推荐函<

联想记忆
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
amend [ə'mend]

想一想再看

v. 修正,改进

 
magnified

想一想再看

adj. 放大的 v. 放大;夸张(magnify的过去

 
oration [ɔ:'reiʃən]

想一想再看

n. 演说,致辞,叙述法

联想记忆
quotation [kwəu'teiʃən]

想一想再看

n. 引语,语录,引用,报价,行情

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 英文小说:醋溜先生和他的财富(2)

      英文原文Mr. Vinegar and His Fortune Mr. Vinegar gave him the bagpipes and drew the gloves on over his half frozen fingers. "How lucky I am," he said as he trudged(跋涉)homeward. His hands were so

      2011-10-13 编辑:Lily 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第四章 Part 4

      Walter was going to speak, but his Uncle held up his hand. 沃尔特想要讲话,但是他的舅舅举起了手。 'Therefore, Wally therefore it is that I am anxious you should be early in the busy world, and on t

      2011-10-13 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第五章 Part 1

      Paul's Progress and Christening Little Paul, suffering no contamination from the blood of the Toodles, grew stouter and stronger every day. Every day, too, he was more and more ardently cheri...

      2011-10-17 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第五章 Part 2

      In the course of these remarks, delivered with great majesty and grandeur, Mr Dombey had truly revealed the secret feelings of his breast. An indescribable distrust of anybody stepping in between hi

      2011-10-18 编辑:Daisy 标签:

    • 双语小说连载:《董贝父子》第五章 Part 3

      Mrs Chick interposed with some motherly words about going to sleep like a dear, but Florence repeated her supplication, with a frightened look, and in a voice broken by sobs and tears. 'I...

      2011-10-19 编辑:Daisy 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。