手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

人生感悟:生活中取长补短的七大妙招

来源:译言 编辑:Richard   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Alternative Wisdom: 7 Ways to Zig When Everyone Else is Zagging
二选一的智慧:众人取长,吾短求之,献上七个建议
The world is whizzing by and your head's spinning.
世界变化莫测,你的脑袋也得滴溜溜的转得快点。
Change isn't just constant. It's freaking relentless. The information flow's a gusher. The order of the day? Chaos. Let's see. What was that plan you made to stay sane?
改变不是固定的模式,这非常残忍。信息量泛滥成灾。秩序在哪里?到处是一片混乱。让我们看看,如何在这种环境下保持清醒。
You could just join the nearest crowd or take your place in the longest line. After all, there's safety and comfort in numbers.
你可以选择就近扎堆,或者是在最长的队伍里找到自己的位置。毕竟数字让人觉得有安全感和比较舒服。
But here's something to consider. One cool way to cut through the madness is to forge your own trail. Cutting left when everyone's heading right can be a great adventure. Alternative wisdom is the backbone of every great breakthrough.
但是这里还要考虑的一些东西,一种打破混乱的局面,开辟自己的轨迹的最佳方法。当大家选择向右转谓之“取长”时,左进往往是通往西天取经之险径。二选一的智慧有助于让你成为每一次巨大成就的中流砥柱。
Think Einstein. Think Curie. Think Picasso. Think.
成功的例子有爱因斯坦,居里夫人,毕加索,还有……
Ready to move in your own new direction? Here are:
准备好进入自己全新的领域吗?这就是:
7 Ways to Zig When Everyone Else is Zagging 取长补短的七大妙招:
1. Steady your pace when everyone else is accelerating. 大家冲锋陷阵的时候,你选择步步为营
Faster, faster. It's the call of the modern age. We have the need for speed, or so we think.
快点,再快点,现代化呼唤我们加快步伐。我们需要速度,也因此而思考。
But while you're pushing the pedal to the metal just to keep up with the Joneses, ask where everybody's going and why they're in such a hurry.
当你马不停蹄,只为跟上大队伍的时候,问问大家都去哪,为什么那么匆忙?
A lot of people got behind the wheels of some pretty dumb loans and drove them down the drag strip towards ridiculous homes they couldn't afford. Everyone was high on the exhaust fumes, until they crashed and burned. The winners, much to our dismay, are the ones who took the slow road, saved their money, and lived within their means. Hmm. Interesting.
许多人傻呼呼的去贷款而栽跟头,莫名其妙的就被拉到房奴的行列。每个人都像热锅上的蚂蚁一样,焦虑万分,精疲力竭,粉身碎骨,直到崩溃。最后没有惊喜,胜利永远属于选择路漫漫的节省族,他们往往量入为出。恩,这很有趣。
It's an old saying, but it's still true. Slow and steady wins the race. Find your pace and know where you're headed. It's better than getting nowhere fast.
坚持就是胜利,这句古话还是很有道理。找到自己的步伐,知道你要去哪里。总比盲目乱飞的苍蝇强。
2. Follow your instincts when everyone else is following trends. 大家顺应潮流的时候,凭自己的直觉做事。
When I was in college, I made a dumb move. I tried to be practical. Turns out, I suck at it.
我在大学的时候,做了一个让我沮丧的举动。我尝试选择了比较实践的,结果却适得其反。
I read the career guide magazines, the ones that blathered on about the hottest industries and the top ten careers for anyone with a brain. Those magazines left out a few things like interests, passion, and strengths. Following their advice, I ended up banging my head against the work for the next two decades.
我当时翻阅了职业规划杂志,一些报道对最热门的行业瞎编乱造,什么有脑之人必选的十大职业。这些杂志压根没有提到一些东西,例如兴趣,激情和强度。采取他们的建议,我在接下来的20年为了工作,跟人竞争得头破血流,
Those years are gone, but I still have today and so do you. If the hot trends leave you cold, follow the trend from within. It's the surest way to a path that keeps you warm.
那些日子算是过去了,最起码我还和你一样捱到今天。涉水而行,何不顺流而上?顺水推舟是让你事倍功半的方法。
3. Work on mastering the pieces when everyone else is working on a masterpiece. 大家都在为了成为大师而努力的时候,先掌握真功夫。
Everyone wants to be a master, but mastery takes practice and that just bores some folks to tears.
每个人都想成为大师,大师们都是从反复练习扎马步开始的,一些人也因为枯燥无味而泪如雨下。
Some want to write the great American novel, but won't take the time to craft a great sentence. Others dream of being millionaires, but would never dream of doing all the stuff that millionaires do.
有些人想成为美国小说巨匠,却不肯花费时间去琢磨字句。还有些人梦想成为百万富翁,却吝啬于和百万富翁一样付出努力。
While everyone else has their eyes on the prize, focus your sights on the hundred and one steps it takes to win it, and master them one at a time. You'll need to learn to draw a straight line before you can paint the Mona Lisa.
大家都盯着奖杯的时候,你应该看到迈向成功的101个台阶,一个萝卜一个坑。在你可以画蒙娜丽沙以前,最起码你应该学会画直线吧。

重点单词   查看全部解释    
filter ['filtə]

想一想再看

n. 筛选,滤波器,过滤器,滤色镜
v. 过滤

联想记忆
gusher ['gʌʃə]

想一想再看

n. 自喷井,迸发出的东西

 
dismay [dis'mei]

想一想再看

n. 沮丧,绝望
vt. 使 ... 灰心,使

联想记忆
accelerating [æk'sæləreitiŋ]

想一想再看

adj. 加速的,促进的,催化的 动词accelerat

 
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
sane [sein]

想一想再看

adj. 心智健全的,理智的

联想记忆
masterpiece ['mɑ:stəpi:s]

想一想再看

n. 杰作

 
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,奇遇
vt. 冒险,尝试

联想记忆
craft [krɑ:ft]

想一想再看

n. 工艺,手艺,狡诈,航空器,行会成员
vt

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。