手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

双语小说连载:《董贝父子》第六章 Part 1

来源:英文小说网 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Chapter 6 Paul's Second Deprivation

保罗第二次被剥夺权利

Polly was beset by so many misgivings in the morning, that but for the incessant promptings of her black-eyed companion, she would have abandoned all thoughts of the expedition, and formally petitioned for leave to see number one hundred and forty-seven, under the awful shadow of Mr Dombey's roof. But Susan who was personally disposed in favour of the excursion, and who (like Tony Lumpkin), if she could bear the disappointments of other people with tolerable fortitude, could not abide to disappoint herself, threw so many ingenious doubts in the way of this second thought, and stimulated the original intention with so many ingenious arguments, that almost as soon as Mr Dombey's stately back was turned, and that gentleman was pursuing his daily road towards the City, his unconscious son was on his way to Staggs's Gardens.

到了早上,波利由于顾虑重重,心中十分忐忑不安;若不是她那位黑眼睛的女伴不断怂恿,她就会断绝这次外出远走的各种念头,而改为提出正式申请,请求在董贝先生屋顶的森严的阴影下,与147号见见面。可是苏珊本人有意进行这次短途旅行;她像托尼•拉姆金①一样,能够用坚强的意志忍受另人的沮丧失意,但却决不能容忍让自己的希望落空;于是她对波利的第二种想法巧妙地提出了许多疑问,对原先的打算则巧妙地发表了许多支持的意见,所以几乎当董贝先生这位绅士一转开他庄严的后背,沿着平日的道路向城里进发的时候,他的一无所知的儿子就已经上了前往斯塔格斯花园的路了。

This euphonious locality was situated in a suburb, known by the inhabitants of Staggs's Gardens by the name of Camberling Town; a designation which the Strangers' Map of London, as printed (with a view to pleasant and commodious reference) on pocket handkerchiefs, condenses, with some show of reason, into Camden Town. Hither the two nurses bent their steps, accompanied by their charges; Richards carrying Paul, of course, and Susan leading little Florence by the hand, and giving her such jerks and pokes from time to time, as she considered it wholesome to administer.

这个声音悦耳的地方座落在一个郊区,斯塔格斯花园的居民们都管它叫做坎伯林镇;有一种为了查找起来有趣和方便,印在手绢上供外地游客使用的伦敦地图,不无理由地把这个地名缩写为坎登镇。两位保姆在她们所抚养的孩子的陪伴下,就向这里走去。理查兹当然抱着保罗,苏珊则拉着小弗洛伦斯的手,而且不时在她认为对她指挥合适的时候,猛拉她一下,狠戳她一下。

注释:administer vt. 管理;执行;给予 vi. 给予帮助;执行遗产管理人的职责;担当管理人 词组: administer justice 执法,执行审判 例句: 1. It takes brains to administer a large corporation. 管理一个大公司需要智慧。 2. The area which a bishop administer have one cathedral and many smaller church. 一个主教所掌管的地区包括一个大教堂和许多较小的教堂。 -------- ①托尼•拉姆金(TonyLampkin):英国作家奥利弗•戈德史密斯(OliverGold-smith,1728—1774)所写歌剧《屈身求爱》(SheStoopstoConquer,1771年发表)中的主人翁之一。他是个愚蠢、自私的人。

重点单词   查看全部解释    
projected [prə'dʒektid]

想一想再看

adj. 投影的,投射 v. 投射(project的过去

 
crockery ['krɔkəri]

想一想再看

n. 陶器,瓦器

联想记忆
administer [əd'ministə]

想一想再看

vt. 管理,执行,给与,用(药)
vi. 执

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 
denomination [di.nɔmi'neiʃən]

想一想再看

n. 名称,教派,面额

联想记忆
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
incredulous [in'kredjuləs]

想一想再看

adj. 怀疑的,不轻信的

联想记忆
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆


关键字: 董贝父子 双语小说

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。