手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

双语小说连载:《董贝父子》第六章 Part 2

来源:英文小说网 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

'Do untie your bonnet-strings, and make yourself at home, Miss Nipper, please,' entreated Jemima. 'I am afraid it's a poorer place than you're used to; but you'll make allowances, I'm sure.'[qh]

“请把您的帽带解开吧,尼珀姑娘,随便些,就像到您自己家里一样,”杰迈玛请求道。“我担心您还没有住过这样破旧的地方,不过我想您一定会包涵的。”[qh]

The black-eyed was so softened by this deferential behavior, that she caught up little Miss Toodle who was running past, and took her to Banbury Cross immediately.[qh]

这种表示敬意的态度使黑眼睛软化了,她把从身旁跑过去的图德尔小姑娘抱到膝盖上,立刻给她唱起到班伯里①十字架去旅行的歌曲。[qh]
--------

①班伯里(Banbury):英格兰牛津郡查韦尔(Charwell)区城镇。

'But where's my pretty boy?' said Polly. 'My poor fellow? I came all this way to see him in his new clothes.'[qh]

“可是我可爱的儿子在哪里呢?”波利问道。“我可怜的小家伙?我跑这么多的路到这里来就是想看看穿上新衣服的他呀。”[qh]

'Ah what a pity!' cried Jemima. 'He'll break his heart, when he hears his mother has been here. He's at school, Polly.'[qh]

“啊,真可惜!”杰迈玛喊道。“他回来听说他妈妈曾经回家来过,一定会万分伤心的。他现在在学校里呢,波利。”[qh]

'Gone already!'[qh]

“已经到学校里去了吗?”[qh]

'Yes. He went for the first time yesterday, for fear he should lose any learning. But it's half-holiday, Polly: if you could only stop till he comes home - you and Miss Nipper, leastways,' said Jemima, mindful in good time of the dignity of the black-eyed.' And how does he look, Jemima, bless him!' faltered Polly.[qh]

“是的。他昨天是头一天去的,生怕晚去就会丢掉一些功课学不上。不过今天只上半天课,波利;如果你——你和尼珀姑娘,能等到他回来就好了,”杰迈玛说道,她及时地注意照顾到黑眼睛的面子。“他看上去怎么样,杰迈玛,愿上帝保佑他!”波利结结巴巴地说道。[qh]

'Well, really he don't look so bad as you'd suppose,' returned Jemima.[qh]

“唔,他看上去确实并不像你想的那么坏,”杰迈玛回答道。[qh]

注释deferential adj. 恭敬的;惯于顺从的
adj.恭敬的;惯于顺从的

例句:
1. I am deferential and respectful in the presence of artists.
我一向恭敬、尊重艺术家。
2. She is deferential to her superiors.
她对长者谦恭。

重点单词   查看全部解释    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
vehement ['vi:imənt]

想一想再看

adj. 激烈的,猛烈的

 
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
decent ['di:snt]

想一想再看

adj. 体面的,正派的,得体的,相当好的

联想记忆
ceremonious ['seri'məunjəs]

想一想再看

adj. 拘礼的,礼节性的,正式的

 
cheerfulness

想一想再看

n. 高兴;快活

 
consolation [.kɔnsə'leiʃən]

想一想再看

n. 安慰,慰藉

联想记忆


文章关键字: 董贝父子 双语小说

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。