手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

英国艺术家打造"灯光田园"迎圣诞

来源:环球网 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Cities, towns and tourist attraction usually recruit a celebrity to switch on their Christmas lights.

据英国《每日邮报》11月25日报道,每逢圣诞节,英国的各大城市、城镇以及旅游景点通常会招募一位名流来为这些地方开启圣诞灯。

But when The Holburne Museum in Bath had a bright idea for this year's festive decorations, they recruited an artist instead.

但当英国巴斯市尔本博物馆的工作人员对今年的圣诞节装饰有了一个好点子后,他们却招募了一名艺术家。

The stunning Field of Lights is the work of acclaimed lighting expert Bruce Munro and it will be seen by the public for the first time when the switch is thrown on Saturday.

这片令人惊艳的灯光田园是广受赞誉的照明专家——布鲁斯-蒙罗的作品。它将于本周六开启并首次与公众见面。

The free exhibition is a beautiful maze of more than 5,000 bulbs planted in the museum grounds, on acrylic stems are topped by frosted spheres which are threaded with fibre optic cables and lit by a colour projector.

这项免费展览用超过5千只“种植在”博物馆院子里的灯泡组成了一座迷宫。丙烯酸材料制成的支撑管顶部连有能用光缆穿过的磨砂球, 可用色彩投影仪点亮。

The seed for Bruce Munro's inspiration to create this artwork was planted nearly 20 years ago while travelling in Australia.

布鲁斯-蒙罗的创作灵感来源于20多年前的一次澳大利亚之旅。

He became transfixed by the way in which the barren desert would burst into bloom after rainfall. For that reason, his Field of Light lies dormant during the hours of day light, but when darkness falls the bulbs flower in transfixing patterns of light and colour.

当看到澳大利亚贫瘠的沙漠在雨后百花齐放的景象时,他惊呆了。出于这个原因,他的灯光田园在白天的时候是关闭灯光的,但当夜幕降临时灯光开启后,“灯泡花朵”就会变得流光溢彩,令人惊艳。

"I think it is a piece with universal appeal and I’ll be happy if it makes people smile at Christmas time." said Munro.

蒙罗说:“我认为这片灯光田园能得到大家的普遍喜爱,如果它能使人们在圣诞节展露笑脸的话,我将会很开心。”

重点单词   查看全部解释    
dormant ['dɔ:mənt]

想一想再看

adj. 睡眠状态的,静止的 [计算机] 静止的

联想记忆
recruit [ri'kru:t]

想一想再看

v. 招募,征兵,吸收(新成员),补充
n.

联想记忆
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
acclaimed [ə'kleim]

想一想再看

n. 喝采,欢呼,赞同 v. 欢呼,喝采,称赞

 
barren ['bærən]

想一想再看

adj. 不育的,贫瘠的

 
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)

联想记忆
celebrity [si'lebriti]

想一想再看

n. 名人,名誉,社会名流

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
switch [switʃ]

想一想再看

n. 开关,转换,鞭子
v. 转换,改变,交换

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。