手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

双语达人:无脚男孩终圆大学梦

来源:China.org.cn 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

On June 7, 2011, Li Wei, at a height of only 1.2 meters, walking on his amputated shanks, with his head held high, and "walked" on the red carpet to attend the 2011 national college entrance examination.

2011年6月7日,一个身高只有1.2米的无脚考生踏着红毯,昂首“跪行”走向高考考场——他的名

字叫李卫。

On June 7, 2011, a thousand students gathered outside the gate of Hanyin Middle School for the national college entrance examination. With the blow of a whistle, the gate opened and students entered the school grounds on a specifically-prepared red carpet.

2011年6月7日,在汉阴中学考点门口聚集了千余名高考生。一声哨响,校门打开,考生陆续踏上学校特意铺设的红地毯。

Among them, Li Wei, a 1.2-meter-tall boy attracted the most attention. He is wearing shoes but actually having no feet. With unimaginable perseverance, Li Wei walked on his knees all the way to the examination room.

在他们当中,一个只有1.2米高的考生引人注目。他叫李卫,穿着鞋子却没有脚,凭着我们难以想象的毅力,跪行走入考场。

Twenty-one years ago, Li Wei was born to a poor rural family in Puxi Township, Hanyin County, Shaanxi Province. His birth brought great happiness to the family. However, their hopes were almost shattered by a brutal accident several years later.

21年前,李卫出生在陕西省汉阴县蒲溪镇一个贫穷的农村家庭,他的降临为家庭带来了欢乐。然而,一切都被几年后的一场车祸无情地打碎了。

On April 2, 1994, three-year-old Li Wei was having fun with friends by the road, when a speeding truck struck him. Caught under the wheel, his legs could not be saved, and were amputated in the hospital. His life has changed since then. Without feet, he had to spend most of his time getting around his hands and knees.

1994年4月2日,3岁的李卫和伙伴在路边玩耍,在毫无征兆的情况下,一辆疾驰的卡车将李卫卷入车轮下。双腿被截肢,他的人生从此拐入另一个轨道。没有了双脚,李卫大部分时间都在地上爬着度过。

At the age of seven, Li Wei was at first refused by primary schools. After repeated efforts of his parents and with the help of the county education bureau, Li Wei finally was admitted to the classroom, only two months after the beginning of a new semester.

到了7岁,没有学校愿意接收李卫。父母不断求助,在县教育局的协调下,李卫终于坐进了教室,只是比别的孩子迟了近两个月。

For the first three years, Li's parents carried him on their back to school. However, one day, they were so busy with farm work that they left him at home. The unyielding 10-year-old insisted on crawling to school. He spent more than one hour making the one-kilometer journey crawling on his hands and knees. After several tries, he began to use his knees as feet and kneel to move.

头三年里,都是父母轮流背着李卫上下学。有一次逢农忙抢收,父母实在没时间接送他,就让他呆在家里。当时10岁的李卫很倔强,硬是从家里爬到了学校,近千米的路途,他爬了一个多小时。这样几趟爬行后,他尝试用膝盖当脚,跪在地上向前走。

Within days, Li's trousers were worn out and both knees were scarred and bleeding. To aide his walking, Li's father outfitted Li's knees with rubber shoes tied around his thighs. From that day on, Li started walking to school every day.

几天下来,裤子磨破了,双膝磨烂了。在父亲的帮助下,李卫找了双胶鞋将膝盖塞进去,用鞋带绑在大腿上。自那之后,李卫开始跪行求学之路。

重点单词   查看全部解释    
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆
incomplete [.inkəm'pli:t]

想一想再看

adj. 不完全的,不完整的

 
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 优先的,更重要的,在前的
adv.

 
whistle ['wisl]

想一想再看

n. 口哨,汽笛,厂笛,啸啸声,用于召唤或发布命令的哨声

 
striving ['straiviŋ]

想一想再看

n. 努力;斗争 v. 力争;奋斗;努力(strive的

 
trousers ['trauzəz]

想一想再看

n. 裤子

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
brutal ['bru:tl]

想一想再看

adj. 野蛮的,残暴的

联想记忆
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。