手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

中国文化博览:中华民俗之贴窗花给红包

来源:原版英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Pasting Paper-cuts

贴窗花

Paper-cuts, usually with auspicious patterns, give a happy and prosperous atmosphere of the Festival and express the good wishes of Chinese people looking forward to a good life. In addition to pasting paper-cuts on windows, it is common for Chinese to paste the character "fu(福)", big and small, on walls, doors and doorposts around the houses. "Fu(福)" shows people's yearning toward a good life. Some people even invert the character "fu(福)" to signify that blessing has arrived because "inverted" is a homonym for "arrive" in Chinese. Now many kinds of paper-cuts and "fu(福)" can be seen in the market before the Festival.

通常带有吉祥图案的窗花传递节日喜庆和热闹的气氛和表达中国人期待幸福生活的美好愿望。除了贴窗花,在墙上,门上和房子周围的门框上贴大小福字是中国人表达对美好生活渴望的普遍习俗。一些人甚至倒贴福字来表示福到了,因为在汉语中“倒”是“到”的谐音。现在在春节前的市场上随处可见各种各样的窗花和福字。

Giving Hongbao

给红包

Giving Hongbao (red packets or red envelopes) during the Chinese New Year is another tradition. A red packet is simply a red envelope with gift money in it, which symbolizes luck and wealth.

过春节的另一个传统就是要给红包,就是在一个红色的小红包里装上钱,寓意为幸运和财富。

Red is the lucky color and will bring good luck to the person receiving the present. Red packets are symbolically handed out to younger generations by their parents, grandparents, relatives, close neighbors and friends, and usually the lineal family gives Hongbao to the children on New Year's Eve. Money given in this way may not be refused and the pretty envelopes make the present seem more amiability and sincere.

红色是幸运色,能给收到红包的人带来好运。红包一般是父母给儿女,爷爷奶奶给孙儿孙女,或者亲戚朋友给小孩子的,一般来说,都是除夕夜给的。

The money is also called ya sui qian, meaning "money for suppressing age", which is supposed to stop children from getting older. This comes from the belief that everyone becomes one year older on New Year's Day.

这笔钱也称作是压岁钱,希望孩子们永远不要长大,因为大家都觉得一年一岁催人老。

Starting from the second day, people begin going out to visit friends and relatives, taking with them gifts and Hongbao for the children.

大年初一串亲戚朋友,也要给孩子送礼物和红包。

重点单词   查看全部解释    
inverted [in'və:tid]

想一想再看

adj. 倒转的,反向的 v. 使…反向;颠倒(inve

 
invert [in'və:t]

想一想再看

adj. 转化的
v. 反转,颠倒

联想记忆
signify ['signifai]

想一想再看

vt. 表示,预示,意味着,象征
vi. 有重

联想记忆
envelope ['enviləup]

想一想再看

n. 信封,封皮,壳层

联想记忆
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
auspicious [ɔ:'spiʃəs]

想一想再看

adj. 吉兆的,幸运的,有利的

联想记忆
blessing ['blesiŋ]

想一想再看

n. 祝福,祷告

 


关键字: 中华民俗 窗花 红包

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。