手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 时事新闻 > 正文

时事新闻:共和党总统参选提名中桑托勒姆三州得胜

来源:可可英语 编辑:Richard   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

Rick Santorum's campaign for the U.S. Republican Party's presidential nomination received a major boost with victories in Tuesday's nominating contests in Minnesota, Missouri and Colorado. With most of the returns counted, the former U.S. senator from Pennsylvania won the Minnesota caucuses with 45 percent of the vote. U.S. Representative Ron Paul came in second with 27 percent and ex-Massachusetts Governor Mitt Romney, considered the Republican frontrunner, finished a distant third with 17 percent. In the Missouri primary, with all the votes counted, Santorum won 55 percent of the vote, while Romney came in second with 25 percent and Paul finished third with 12 percent.

桑托勒姆星期二在明尼苏达、密苏里和科罗拉多三个州角逐美国总统选举共和党提名的努力取得胜利,使他的竞选活动获得极大助力。在大部分的投票结果算出之后,桑托勒姆的得票率为45%,使得这位来自宾夕法尼亚州的前联邦参议员赢得了明尼苏达州的党团会议。联邦众议员保罗以27%的得票率排在第二位;被视为共和党初选领先者的前麻萨诸塞州州长罗姆尼大幅落后,只得到17%的选票,排名第三。在密苏里州的初选中,在计算了所有选票后,桑托勒姆赢得55%的选票,罗姆尼位居第二,得票率为25%;保罗以12%的得票率排名第三。
In a victory speech in Missouri late Tuesday, Santorum declared "conservatism is alive and well" in Missouri and Minnesota. He also declared himself the true "conservative alternative" to both Romney and Democratic President Barack Obama. He accused Mr. Obama of arrogance by failing to listen to the American people in their opposition to the bailouts for the financial sector and health care reform. Santorum also pulled off an upset victory over Romney in the Colorado caucuses, winning more than 40 percent of the vote, with Romney earning 35 percent and former House Speaker Newt Gingrich winning 13 percent to finish a distant third place. Romney had won Colorado by a large margin in the 2008 Republican nominating contest. Santorum's triple victories dealt a blow to Romney's status as the favorite to win the Republican nomination. Romney congratulated Santorum during a rally in Denver before the Colorado results were announced, but told the crowd he still expected to become the nominee.
桑托勒姆星期二晚间在密苏里州发表获胜演讲时宣称,在密苏里州和明尼苏达州,“保守主义充满活力、风头正劲”。桑托勒姆还宣称自己是可以取代罗姆尼和民主党总统奥巴马的真正“保守派人选”。他指责奥巴马行事傲慢,不听从美国民众对援救金融业和医疗改革的反对。桑托勒姆还在科罗拉多州的党团会议中力克罗姆尼而意外得胜,赢得超过40%的选票,罗姆尼的得票率为35%。前众议院议长金里奇仅获得13%的选票,差距明显,排在第三位。罗姆尼在2008年参加共和党总统提名战时,曾在科罗拉多州以显著优势取胜。桑托勒姆的3连胜给罗姆尼被看好可能赢得共和党总统提名的优势地位带来沉重打击。科罗拉多州的结果公布之前,罗姆尼在丹佛的一场集会中向桑托勒姆表示祝贺,但是他对人们表示,他仍然预计自己将成为共和党的总统候选人。

重点单词   查看全部解释    
margin ['mɑ:dʒin]

想一想再看

n. 差额,利润,页边空白,边缘
vt. 使围

 
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计

 
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推进,提高,增加
n. 推进,增加

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
conservatism [kən'sə:vətizəm]

想一想再看

n. 保守主义,守旧性

 
primary ['praiməri]

想一想再看

adj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的

联想记忆
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 


关键字: 总统 时事 新闻 共和党

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。