手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

他她话题:90后中国男生加拿大狮口救人

来源:21st英语网 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

He seems an unlikely hero, especially one that would save two children from the jaws of a wild cougar.
他看起来可能和大英雄根本不搭边,更别说是从凶猛的美洲狮爪下救出两个孩子的英雄了。

Standing barely 1.7 meters, the 22-year-old with black-frame glasses might pass more for a Chinese Harry Potter.
这位戴着一副黑框眼镜的22岁小伙子身高仅有1米7,看上去更像是中国版的哈利 波特。

Yet Shen Huigang is just now getting recognition for his bravery in fighting off a cougar on Vancouver Island, Canada, during a family outing on Aug 30.
而这位名叫沈慧刚的年轻人却因为去年8月30日在全家前往加拿大温哥华岛旅行时勇斗美洲狮而声名渐起。

Shen, also known as Ian, was then an exchange student at Kwantlen Polytechnic University enjoying the afternoon on a beach near Ucluelet, a small town on the edge of the Pacific Ocean.
沈慧刚英文名叫伊恩, 当时他是昆特兰理工大学的一名交换生,正在大西洋海滨小镇尤克卢利特附近的海滩上享受午后时光。

With him was a friend, Myles Hagar, and Hagar's two grandchildren.
和他在一起的有他的朋友迈尔斯·哈格,以及哈格的孙子和孙女。

Silently and suddenly a cougar appeared out of nowhere.
突然间,不知从哪里悄无声息地蹿出一只美洲狮。

By the time the two adults spotted the cat, believed to be young but still weighing 30 to 35 kilograms, it already had the head of 18-month old Julien in its mouth.
这只狮子虽年幼,但也重达30-35公斤,当两个大人发现它时,它已经咬住了18个月大的朱利安的脑袋。

"At first, my brain was nothing but blank," Shen recalled. "But I still had the belief I could get the child back."
“开始,我的脑子一片空白,”沈慧刚回忆说,“但我相信自己可以救下那个孩子。”

Instinctively, the young man gestured as if he were ready for a fight, and tried to scare the beast off with the bag in his hands.
出于本能,沈慧刚摆出一副准备好要与狮子搏斗的架势,试图挥动手里的包来吓跑猛兽。

On hearing the noise Shen made, the animal dropped the toddler and Hagar lunged to grab his grandson from the cougar's jaws.
听见沈慧刚的喊声,狮子松开了口,将朱利安放在了地上,哈格趁机冲过去从美洲狮的爪下抱走了孙子。

But the animal did not run, instead turning toward 3-year-old Iris, who was standing beside Shen.
但猛兽没有跑开,而是转向了站在沈慧刚身旁,3岁大的艾丽斯。

"Had Ian not been there, shouting at the cougar, remaining calm in his face, standing firm, the cougar would certainly have attacked Iris while I was trying to take care of Julien. I could not have fought off the cougar alone, without Ian's help," Hagar recalled.
“在我去救朱利安的时候,如果不是伊恩在那儿冲着狮子大吼,而且面不改色,那野兽肯定就会去攻击艾丽斯了。没有伊恩的帮忙,我不可能一个人击退美洲狮。”哈格回忆道。

With Iris in his arms, Shen and Hagar gradually chased the animal back into the woods.
沈慧刚抱起艾丽斯,和哈格一步步地将美洲狮赶回树林中去。

"We also moved slowly to our vehicle, as we waved our fists and bags, pretending we wanted to wrestle it," Shen said. "The vehicle wasn't far away but it felt like it took us a century to travel the short journey."
“我们一边挥动着拳头和包,假装要跟它搏斗,一边慢慢地向汽车靠近”,沈慧刚说,“汽车离得不远,但我们感觉像是走了一个世纪。”

重点单词   查看全部解释    
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
bravery ['breivəri]

想一想再看

n. 勇敢

联想记忆
delay [di'lei]

想一想再看

v. 耽搁,推迟,延误
n. 耽搁,推迟,延期

 
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆
hesitation [.hezi'teiʃən]

想一想再看

n. 犹豫

联想记忆
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
iris ['airis]

想一想再看

n. 虹膜,鸢尾属植物,彩虹之女神

 
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
coma ['kəumə]

想一想再看

n. 昏迷

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。