手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 职场双语 > 正文

囧研究:临时工让正式职工"破财又伤身"

来源:英语点津 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Working with temps harms your health and wealth. Not only will you suffer anxiety attacks, you'll get paid less too, according to a new report from the National Institute of Economic and Social Research (NIESR).

英国国家经济和社会研究学院的一项新报告指出,和临时工一起工作有损你的健康和财富。你不但会感到焦虑,收入也会减少。

Temporary workers who come and go as they please drive down the wages of permanent staff by as much as 5pc, the study based on official data claims.

基于官方数据的这一研究称,可自由来去的临时工让正式职工的工资减少了5%。

The news is set to inflame tensions between employees and agency contractors at a time when millions of permanent staff are enduring pay freezes and cutbacks.

当前,英国数百万正式职工正遭遇薪水冻结和削减,这一新闻势必会激发员工和劳务派遣机构之间的紧张关系。

Not only do temps spoil wage rates, they make you work harder, too, the report said. Companies that use temps are generally more cut-throat and cost-conscious than those who do not — generating more profit for the bosses but making employees work harder as a result, researchers said.

报告称,临时工不但降低了工资水平,而且还使正式工不得不更卖力地工作。研究人员称,雇用临时工的公司通常比那些不雇佣临时工的公司更“铁腕”,对花销盯得更紧。其结果是给老板们带来了更多利润,但却让员工们工作更辛苦。

Staff employed directly by the company have lower job satisfaction and higher anxiety when they can spot agency workers throughout the business – even if those temps are working in different departments, NIESR said.

国家经济和社会研究学院称,如果公司随处可见临时工,即使这些临时工在不同部门工作,那么由公司直接招聘的员工对工作的满意度会较低,焦虑感也较重。

This is despite permanent staff generally getting paid 9pc more on average than temps.

尽管总体而言正式员工薪水平均比临时工多出9%,但情况还是如此。

Alex Bryson, report author, said: "Employers face a dilemma. Temporary agency workers seem to have an adverse effect on employees' experiences at work, perhaps due to a more labour-intensive regime, one which is only partly compensated for with higher wages."

报告作者艾利克斯•布里森说:“员工们面临着两难局面。临时工似乎对正式员工的职场经历有负面影响,这也许是由更集约化的劳动体制导致的,而工资高些只能补偿一部分损失。”

Employees' fears may be short-lived, however, with a separate report this week showing fewer companies are hiring temps since the introduction of new rules giving them more workplace rights.

不过,正式员工也许不用担心太久,本周发布的另一份报告显示,因为新发布的法规赋予临时工更多职场权利,雇用临时工的公司将会变少。

重点单词   查看全部解释    
dilemma [di'lemə]

想一想再看

n. 困境,进退两难

联想记忆
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信

联想记忆
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
anxiety [æŋ'zaiəti]

想一想再看

n. 焦虑,担心,渴望

 
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
spoil [spɔil]

想一想再看

n. 战利品,奖品
v. 宠坏,溺爱,破坏,腐

 
adverse ['ædvə:s]

想一想再看

adj. 不利的

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
enduring [in'djuəriŋ]

想一想再看

adj. 持久的,忍耐的

 
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。