手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part14

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
'Has the little boy been long ill, Susan?' inquired Walter, as they hurried on.
“小孩子病得很久了吗,苏珊?”当他们急忙往前走去的时候,沃尔特问道。
'Ailing for a deal of time, but no one knew how much,' said Susan; adding, with excessive sharpness, 'Oh, them Blimbers!'
“折磨好长久的时间了,可是谁也不知道病有多重,”苏珊回答道,接着又格外尖声厉气地说道,“唉!都怪布林伯他们这一家人!”
'Blimbers?' echoed Walter.
“布林伯他们这一家人?”沃尔特重复了一句问道。
'I couldn't forgive myself at such a time as this, Mr Walter,' said Susan, 'and when there's so much serious distress to think about, if I rested hard on anyone, especially on them that little darling Paul speaks well of, but I may wish that the family was set to work in a stony soil to make new roads, and that Miss Blimber went in front, and had the pickaxe!'
“沃尔特先生,”苏珊说,“事到如此,当想起许许多多事情都是令人痛苦的时候,如果我责怪什么人,特别是责怪亲爱的小保罗一口称赞的那些人的话,那么我就无法原谅自己,可是我还是真心盼望把这一家人都派到那石头最多的地段去修筑新道路,让布林伯小姐扛着鹤嘴锄走在最前头!”
Miss Nipper then took breath, and went on faster than before, as if this extraordinary aspiration had relieved her. Walter, who had by this time no breath of his own to spare, hurried along without asking any more questions; and they soon, in their impatience, burst in at a little door and came into a clean parlour full of children.
尼珀姑娘说完之后喘了一口气,比先前走得更快,仿佛她这不同寻常的愿望使她的心情轻松了一些。沃尔特自己这时也是上气不接下气,不再问什么问题,匆匆忙忙地往前赶路。他们不久就急不可耐地从一个小门闯进去,来到了一个干净的、挤满了孩子的客厅里。
'Where's Mrs Richards?' exclaimed Susan Nipper, looking round.
“理查兹大嫂在哪里?”苏珊向四处张望着,大声喊道。
'Oh Mrs Richards, Mrs Richards, come along with me, my dear creetur!'
“啊!理查兹大嫂,理查兹大嫂,跟我一道走吧,我亲爱的人儿!”
'Why, if it ain't Susan!' cried Polly, rising with her honest face and motherly figure from among the group, in great surprIse.
“呀!这不是苏珊吗?”波利十分吃惊地喊道,一边从孩子群中站起身来,露出她那诚实的脸孔和慈母的身形。
重点单词   查看全部解释    
commerce ['kɔmə:s]

想一想再看

n. 商业,贸易

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
sharpness ['ʃɑ:pnis]

想一想再看

n. 锐利;疾速;严厉;清晰度

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
distress [dis'tres]

想一想再看

n. 痛苦,苦恼,不幸
vt. 使痛苦,使苦恼

联想记忆
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
inquire [in'kwaiə]

想一想再看

vt. 询问,查究
vi. 询问,查究

联想记忆
aspiration [.æspə'reiʃən]

想一想再看

n. 渴望,热望,抱负,志向
n. 吸气,抽吸

联想记忆
excessive [ik'sesiv]

想一想再看

adj. 过多的,过分的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。