手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

娱乐资讯:艾玛·沃特森,打破赫敏魔咒

来源:国际在线 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

To date she remains best known for her portrayal of Hermione, the driven student and resolutely loyal witch from the successful Harry Potter series.

迄今为止,她最为世人所熟知的银幕形象仍是《哈利·波特》系列电影中的赫敏一角,片中的她是勤奋用功的好学生,是果敢忠诚的女巫师。
But brace yourself for a whole new Emma Watson. There she is in The Perks of Being a Wallflower, all sweet and giddy, speaking with an American accent as Sam, a lost soul trying to find her footing as a high school senior.
而现在准备好迎接一个全新的艾玛·沃特森吧!在电影《壁花少年》中,她出演萨姆一角。这是一个甜美、轻浮的高中高年级学生形象,操着一口美式口音,浑浑噩噩,试图寻找自己的立足之处。
The movie was Watson’s first major project after Harry Potter and she chose it precisely because Sam was so different from anyone she’d ever imagined playing.
该片是沃特森继《哈利·波特》之后出演的首部作品,她之所以选择了这部电影,恰恰是因为萨姆这个人物与她预想的所有角色都不一样。
“It was way out of my comfort zone. This movie has helped me shake off a lot of the fear and restrictions I put on myself,” she said at the Toronto International Film Festival last month.
“这部片子让我跳出了原先的‘自在区’,帮助我摆脱了许多我本身强加给自己的担心和束缚。”上个月,她在多伦多国际电影节上表示。
“I’m slowly breaking down the barriers and giving myself permission to be an actress.”
“我正慢慢地清除障碍,准许自己去做一名演员。”
The eight Harry Potter films she starred in have already made her rich and world-famous, but the 22-year-old British actress shares Hermione’s studiousness, having spent two years at Brown University before launching into a busy film schedule.
尽管出演过8部《哈利·波特》影片的经历已使得她名利双收,但这位22岁的英国女星继承了赫敏的勤奋好学精神。在投入密集的电影拍摄日程之前,她已在布朗大学学习了两年时间。
Yet, for all the worldliness that comes with her Hollywood experience, Watson said that growing up in a bubble of celebrity has left her feeling like a child when it comes to many things.
不过虽然在好莱坞的经历看惯了许多纷繁世俗,而沃特森却表示,在名人的光环下成长,使得自己在面对一些事情时,就像个孩子一样。
“There are some parts of me that feel very old, and then there are other parts of me that are probably going through adolescence,” Watson told USA Today.
“某些方面我觉得自己很老成,而其余方面我则可能还正在经历青春期。”沃特森在接受《今日美国》记者采访时表示。
Most importantly, however, her work ethic is grown-up. She has shot six films in two years – all part of Watson’s mission to challenge herself by being as anti-Hermione as possible in her post-Potter endeavors.
而最重要的是,她已树立起自己的职业道德。两年间她拍了六部电影,沃特森全身心的任务便是向自己发起挑战,在哈利波特风潮过后,努力摆脱赫敏的影子。
Next year, in Sofia Coppola’s The Bling Ring, she plays a celebrity-obsessed Los Angeles teen who burgles the homes of Hollywood stars with a group of like-minded friends.
明年,她将在索菲亚·科波拉执导的《贼帮伙》中出演一个生长在洛杉矶的追星少年,片中她与许多志同道合的朋友一同洗劫了许多好莱坞明星的住所。
And she faces the apocalypse (as herself) at James Franco’s house in the upcoming comedy The End of the World.
而在即将上映的喜剧《世界末日》中,艾玛·沃特森本色出演,在詹姆斯·弗兰科家中遭遇末日来临。
After a decade as Hermione, Watson aims to give Harry Potter fans a taste of what she is capable of outside the world of witchcraft and wizardry.
在做了十年的赫敏之后,沃特森致力于向波特迷们证明自己在魔法界之外的本领。
“I hope what they can see is that I am able to transform, that there are other sides of me that perhaps they haven’t seen yet, and that they might allow me a little bit of room,” Watson said.
“我希望他们能看到,我可以成功转型,我还有许多面是他们之前没有见识过的,也希望他们能给我一点空间。”沃特森说道。
“I mean, just doing American really is different. People have said to me that they keep forgetting it’s me when they see the movie, which for me is more than enough. That’s a success in itself for me, really.”
“我的意思是,想要逼真地演绎美式人物真的很不一样。人们对我说,当他们看电影时,已经开始忘记那是我了。这对我来说就足够了。对我而言,这本身真的就是一种成功。”

重点单词   查看全部解释    
brace [breis]

想一想再看

v. 使防备,支撑,拉紧,使绷紧
n. 支柱,

联想记忆
celebrity [si'lebriti]

想一想再看

n. 名人,名誉,社会名流

联想记忆
comedy ['kɔmidi]

想一想再看

n. 喜剧,滑稽,幽默事件

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
portrayal [pɔ:'treiəl]

想一想再看

n. 描绘,肖像,画像

 
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。