手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 双语故事 > 正文

The Rose of First Love 初恋玫瑰

来源:网易 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Girl: I will go…

女孩儿:“我走了……”
Bending her head, she says to a boy, who is a shy guy as she is.
低着头,向对面那个同样腼腆的男孩子说。
The boy, not echoing, only kicks small pebbles with his tiptoes, here and there.
男孩子用脚尖踢着地上的小石子儿,没有回答。
After a while, the girl says again, in an oblique voice: I should go…
过了会儿,女孩儿又小声说了一遍,“我该走了……”
Raising her head, casting a quick glance at him and diverting her eyesight again, she tangles the fringes of her dress.
一边抬起头来飞快的看了男孩子一眼,又垂下了眼帘,绞着裙角。
Boy: Enh…
男孩子:“嗯……”
Inarticulately giving her a response, the boy hides carefully the other hand behind his back again. It seems that there are some tiny sweats on his front, or a shade flurry in his mind of saying something or not.
含糊地应了一声,把刚才一直藏在身后的手藏得更深了……额上似乎有些细细的汗珠,又像有些欲说还休的慌乱……
Still a long silence.
又是好一阵沉默。
“I’ll go.” Seemingly being angry, the girl bravely raises her head, glares at him, with a shred of gentle encouragement in her eyes.
“我走了!” 女孩儿好像有些嗔怒了…… 勇敢的抬起头来,盯着男孩子,目光里却有温柔的鼓励……
Becoming more anxious, he seems not to know how to jump out of this dilemma; or seems to make crucial decision. Finally, strengthening that hand, turning red, with a little trill, the boy says: “…for you!”
男孩子更慌乱了,像是没有办法似的,又像是下了好大的决心……终于把藏在身后的手递到女孩儿的面前,脸红得厉害,似乎声音也有些在抖:“ ……给你。”
It is a rose, very rosy, keenly flowering, like a mass of fire, burning on the boy’s hand.
那是一支鲜红的玫瑰,开得正艳,像是一团火,燃烧在男孩子的手上。
The girl smiles, very happily. But immediately, she turns back and runs away, while turns her head and says with smile:“I will go!”
女孩儿笑了,笑得好开心。但一转身就跑开了,一边回头一边笑着说:“我走了!”
However, after no more than several paces, it seems that something bring to her mind. She runs back to the boy, with red cheeks, “Enh—-” snatching the rose from his hand, without saying a word, runs away again.
可没有跑几步,又像想起了什么,红着脸颊又跑回来,一把抢过男孩子手里的那支红玫瑰,也不说话,就又跑远了……
Watching her silhouette in distance, the boy smiles…
望着女孩子跑远的背影,男孩子笑了……
I stand on the terrain, occasionally witnessing this scene of the prologue of love in the sunshine, and can not help giving a smile from my heart. I recall my own first love, which not make her debut from a bouquet of red rose hiding behind the back?
我在阳台上,无意中目睹了夕阳底下这一幕爱情的序曲,忍不住也会心地笑了……想起了自己的初恋,不也是开始于一支藏在身后的红玫瑰里吗?

重点单词   查看全部解释    
oblique [ə'bli:k]

想一想再看

adj. 间接的,斜的,拐弯抹角的,不光明正大的 n.

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆
shade [ʃeid]

想一想再看

n. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡
vt

联想记忆
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
prologue ['prəulɔg]

想一想再看

n. 开场白,序言,序幕

联想记忆
bouquet [bu'kei]

想一想再看

n. 花束
n. 酒香

联想记忆
encouragement [in'kʌridʒmənt]

想一想再看

n. 鼓励

 
debut ['debju]

想一想再看

n. 初次登场,首次露面 v. 初次登场

联想记忆
occasionally [ə'keiʒənəli]

想一想再看

adv. 偶尔地

 


关键字: 初恋 玫瑰

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。