手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

盘点世界各国千奇百怪的迎新年风俗

来源:英语点津 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

As the clock strikes 12 on Monday, millions will pop champagne corks and light fireworks while others indulge in quirkier New Year's rituals like melting lead, leaping off chairs or gobbling grapes.

当时钟在周一午夜十二点敲响时,数百万人将开香槟放烟火庆祝新年,其他许多人则将举行一些更为奇特的庆祝仪式,诸如熔铅、跳椅子或吃葡萄。
One of the world's oldest shared traditions, New Year's celebrations take many forms, but most cultures have one thing in common -- letting one's hair down after a long, hard year.
作为举世同庆的最古老的传统之一,新年的庆祝活动有多种形式,但大多数文化对新年的庆祝都有个共同之处——就是在度过漫长、辛劳的一年之后好好放松一下。
For much of the globe this involves sipping bubbly with friends until the sun comes up, seeing out the old year with bonfires and flares and off-key renditions of Auld Lang Syne.
对于世界上许多人而言,庆祝新年就是和朋友一起彻夜不眠,喝着香槟酒,在篝火前哼着跑调的《友谊天长地久》,欣赏着辞旧迎新的烟花,直到新年的太阳升起。
But others have rather more curious habits, often steeped in superstition.
但其他人则有着更为奇特的风俗习惯,这些风俗通常都和迷信密切相关。
In Finland, say tour guides, people pour molten lead into cold water to divine the year ahead from the shape the metal sets in. If the blob represents a ship it is said to foretell travel, if it's a ball, good luck.
据导游说,在芬兰,人们会把熔化的液体铅倒进冷水里,通过铅在水中形成的形状来占卜新的一年的命运。如果铅团的形状像船,这意味着新的一年将要去旅行,如果是一个球,就预示着好运。
In Denmark, people stand on chairs and jump off in unison as the clock strikes midnight, literally leaping into the new year.
在丹麦,人们站在椅子上,在午夜钟声敲响时一起跳下椅子,这象征着人们跨入了新的一年。
The Danes also throw plates at their friends' homes during the night -- the more shards you find outside your door in the morning the more popular you are said to be.
丹麦人还会在除夕夜向朋友的家扔盘子,第二天清早你在门外发现的陶瓷碎片越多,就说明你越受欢迎。
The Dutch build massive bonfires with their Christmas trees and eat sugary donuts -- one of many cultures to consume round New Year's foods traditionally believed to represent good fortune.
荷兰人会用圣诞树点起巨大的篝火堆,在篝火前吃甜甜圈——许多文化都有这种在新年吃圆形食物的传统,人们相信圆形食物代表着好运。
Spaniards, in turn, gobble a dozen grapes before the stroke of midnight, each fruit representing a month that will either be sweet or sour.
西班牙人则会在午夜钟声敲响前吃下十二颗葡萄,每一颗葡萄都代表新一年中的一个月,葡萄如果是甜的,那么它代表的那个月份的生活就是甜的,葡萄是酸的,那么就意味着相应的月份会过得比较糟糕。
In the Philippines, revellers wear polka dots for good luck, while in some countries of South America people don brightly coloured underwear to attract fortune -- red for love and yellow for financial success.
在菲律宾,狂欢者会穿上圆点图案的衣服,因为这象征着好运,而在南美的一些国家,人们会穿上颜色鲜亮的内衣以招来好运——红色代表爱情,黄色代表经济上的成功。
Despite regional and cultural differences, for most the New Year's festivities are a chance to let off steam before the annual cycle starts all over again.
尽管存在着地区和文化的差异,对大多数人而言,新年的庆祝活动是一个让人们可以在新的一轮循环开始之前放松减压、发泄情绪的机会。
"This is a holiday that is about relaxation and letting go," explained George Washington University sociologist Amitai Etzioni.
乔治华盛顿大学的社会学家阿米泰•艾丘尼说:“这是一个让人放松和释放自己的节日。”

重点单词   查看全部解释    
relaxation [.ri:læk'seiʃən]

想一想再看

n. 松弛,放松,消遣

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
stroke [strəuk]

想一想再看

n. 笔画,击打,一笔(画)连续的动作,中风,

联想记忆
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆
consume [kən'sju:m]

想一想再看

v. 消耗,花费,挥霍

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
gobble ['gɔbl]

想一想再看

vt. 狼吞虎咽 vi. 发出咯咯声 n. 咯咯声

联想记忆
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
indulge [in'dʌldʒ]

想一想再看

vt. 纵情于,放任,迁就
vi. 放纵自己于

联想记忆
divine [di'vain]

想一想再看

adj. 神的,神圣的
vt. 推断

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。