手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

《华尔街日报》否认行贿中国官员

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

News Corp has revealed that employees at the Wall Street Journal’s Chinese news bureau were accused of bribing Chinese officials for information but that an investigation by auditors and lawyers found no evidence to support the claims.

新闻集团(News Corp)表示,《华尔街日报》(Wall Street Journal)中国分社的员工被指向中国官员行贿以获取信息,但由审计人员和律师进行的调查没有发现任何证据支持这一指控。
The announcement comes as the US Department of Justice conducts a separate investigation into potential criminal conduct at News Corp related to the phone hacking scandal at UK newspapers.
新闻集团发表上述声明之际,美国司法部还展开了另外一项调查,以判断该公司在其旗下英国报纸的电话窃听丑闻中是否存在犯罪行为。
According to the Wall Street Journal, the justice department opened a foreign corrupt practices investigation into the Chinese allegations last year. The US newspaper first reported the case yesterday.
根据《华尔街日报》的报道,美国司法部去年对其中国部门是否涉嫌海外腐败行为展开了调查。这家美国报纸昨日首先报道了该案。
Its report says the justice department informed News Corp in early 2012 that it had received information from an unidentified person it described as a whistleblower, who accused one or more employees of the Wall Street Journal of providing gifts to Chinese government officials.
报道称,美国司法部在2012年初告知新闻集团,一位告密者匿名举报《华尔街日报》的一至多位员工向中国政府官员赠送了礼物。
The company was not told the identity of the accuser, or whether the person had worked inside the newspaper.
美国司法部没有告诉新闻集团这位告密者的身份,也没有说此人是否是该报的内部员工。
US foreign corrupt practices investigations are unusual in that the accused company typical conducts its own investigation, which is then presented to the justice department.
美国展开海外贿赂行为调查非同寻常,因为被指控的公司通常会自己展开调查,然后将结果呈送给司法部。
News Corp’s Dow Jones subsidiary said that “after a thorough review of our operations in China conducted by outside lawyers and auditors, we have not found any evidence of impropriety”.
新闻集团旗下的道琼斯公司(Dow Jones)表示:“在外部律师和审计人员对我们的中国业务进行全面审查后,我们没有发现任何违规证据。”
It added that Dow Jones was “proud of our important and impactful coverage coming out of China and regret that some unknown source has sought to taint that work”.
它补充称,道琼斯“对我们源自中国的重要而有力的报道感到自豪,对于不知什么人试图抹黑这种工作感到遗憾”。
The accusations concerned stories relating to Chongqing, the power base of Bo Xilai, the disgraced Chinese official.
此次指控与其对重庆的报道有关。倒台的中国官员薄熙来曾主政重庆。
Mr Bo was a charismatic and ambitious Communist politician who was purged in March before the party’s once-in-a-decade leadership transition.
薄熙来是一位颇具魅力和抱负的中共官员。他于去年3月,在中共十年一次的领导人换届之前遭到整肃。
Subsequent coverage of the Bo scandal, and a growing wave of revelations about the financial dealings and power struggles of the Communist party’s ruling elite, have resulted in an increasingly difficult relationship between foreign media groups and the government in Beijing.
外国媒体集团随后报道了薄熙来的丑闻,并陆续披露中共执政精英们的商业交易和权力斗争,这导致它们与中国政府的关系日趋紧张。
In January a correspondent for the New York Times, which has reported on business dealings and financial assets of family members of Wen Jiabao, China’s outgoing premier, was forced to leave the mainland because authorities had not renewed his journalist visa.
今年1月,《纽约时报》(New York Times)的一位记者被迫离开中国大陆,因为有关部门没有给该记者签发新签证。该报此前报道过中国前总理温家宝家人经营的生意和金融资产情况。
News Corp still faces a US investigation related to possible criminal conduct at its UK subsidiaries, including phone hacking and bribery.
新闻集团仍面临美国对其英国子公司可能的犯罪行为的调查,包括电话窃听和贿赂行为。
News Corp said: “In regards to UK matters, we’ve delivered on our commitment to uncover wrongdoing and feel confident about the work we’ve done to put us on the right path, including sweeping changes to our global internal controls, compliance programmes and ethics requirements.”
新闻集团表示:“就英国问题而言,我们承诺揭露不当行为,并相信我们所做的工作会让我们走上正轨,包括全面改变我们的全球内部控制、合规计划和道德要求。”
The justice department did not respond to requests for comment.
美国司法部没有回应记者要求置评的请求。

重点单词   查看全部解释    
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
accuser [ə'kju:zə]

想一想再看

n. 原告;控告者;指责者

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
subsidiary [səb'sidiəri]

想一想再看

adj. 辅助的,附属的 n. 子公司,附属机构

联想记忆
scandal ['skændl]

想一想再看

n. 丑闻,中伤,反感,耻辱

 
thorough ['θʌrə]

想一想再看

adj. 彻底的,完全的,详尽的,精心的

 
wrongdoing ['rɔŋ'du:ŋ, 'rɔ:ŋ-]

想一想再看

n. 不道德的行为;坏事

 
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱负的,野心勃勃的

联想记忆
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 
outgoing ['aut.gəuiŋ]

想一想再看

adj. 喜欢外出的,离开的,外向的 n. 外出,开支,

联想记忆


关键字: 双语 资讯 娱乐

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。