手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

澳洲有爱袋鼠陪走失男孩取暖过夜

来源:时光网 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A boy lost in the wilderness was saved by a kangaroo. That’s the story floating around after Simon Kruger, a 7-year-old boy, was rescued from Australia’s Deep Creek Conservation Park.

7岁男孩西蒙-克鲁格在澳大利亚阿德莱德的深溪保护区公园走失,因袋鼠帮助取暖而得以获救。

According to Australia’s 7 News, the saga began when Simon wandered off Saturday after the family ate a picnic lunch.

根据澳大利亚7News的报道,周六西蒙一家在公园里野餐,后来西蒙一个人在丛林里闲逛。

Apparently the lost boy drifted away to pick flowers for his mom.

显然,男孩走失是因为想要为妈妈摘一些野花。

Instead, he got hopelessly lost — and without adequate warm clothing to stay out overnight in the forest.

但是,他却不幸走丢了。而且他没有穿着可以在丛林里度过一夜的御寒衣服。

A police search, including helicopters, followed. But Simon wasn’t found for 24 hours — even though he was ultimately discovered only about half a kilometer from the family’s campsite. His father Etienne Kruger thinks his son was disoriented when the rain and wind swept in after he got lost.

警方随后出动搜寻走失男孩,甚至派出了直升机。虽然最后西蒙在距离父母的露营地只有半公里远的地方被发现,但他还是失踪了24小时之久。孩子的父亲艾蒂安认为,孩子可能是因为刮风下雨而迷失了方向。

However it happened, Simon wasn’t found for almost a full 24 hours. The overnight weather was cold and wet, dropping to a low of around 43 degrees Fahrenheit.

无论发生了什么,男孩走失长达24小时。在他走失的这一整夜又湿又冷,温度下降到了华氏43度(约为6摄氏度)。

So how did the lost boy survive the cold, wet night?

那么,小西蒙是如何抵御这彻夜的寒冷的呢?

The family said that Simon’s flowers for his mom attracted a kangaroo. His dad explained: “A kangaroo came closer to him and ate the flowers from him, and the kangaroo fell asleep next to him. I think God sent a kangaroo to keep him warm.”

西蒙一家表示,小男孩为妈妈采的花吸引了一只袋鼠。爸爸艾蒂安说,“有只袋鼠走近他,吃他手里的花,还睡在他身旁。我觉得是上帝派来一只袋鼠帮他取暖。”

重点单词   查看全部解释    
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
adequate ['ædikwit]

想一想再看

adj. 足够的,适当的,能胜任的

联想记忆
creek [kri:k]

想一想再看

n. 小湾,小溪 Creek n. 克里克族,克里克人,

联想记忆
conservation [.kɔnsə:'veiʃən]

想一想再看

n. 保存,防止流失,守恒,保护自然资源

联想记忆
overnight ['əuvə'nait]

想一想再看

n. 前晚
adj. 通宵的,晚上的,前夜的<

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
disoriented [dis'ɔ:rientid]

想一想再看

adj. 无判断力的;分不清方向或目标的 v. 使…迷惑

 
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆


关键字: 袋鼠 走失 男孩 过夜

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。