手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

全年大盘点 《时代》评出2013十大新闻照片

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

More than ever, photography has become the predominant means for us to communicate. An absolutely astounding number of pictures are shared every single day — half a billion, and rising. And yet somehow, even amid this colossal torrent of imagery, the best pictures rise to the top.

如今,摄影已逐渐成为人们生活中主要的交流方式。每天约有5亿张照片被分享,而这一数据仍在上升。不过,在这巨大的图像洪流中,最佳照片跃然而出。
Our top ten photographs of 2013 celebrate a variety of images from a multitude of photographers, including seasoned photojournalists Tyler Hicks (the Westgate Mall Massacre in Nairobi), Philippe Lopez, (Super Typhoon Haiyan’s destructive wrath upon the Philippines), and John Tlumacki, for his extraordinary coverage of the terror bombing at the Boston Marathon.
涵盖各种题材的2013十大最佳新闻照片的作者包括经验丰富的泰勒·希克斯(Tyler Hicks),其作品为《内罗毕西门购物中心大屠杀》,菲利浦·洛佩斯(Philippe Lopez),作品为《台风“海燕”在菲律宾毁灭性的暴怒》以及约翰·特卢马奇基奇(John Tlumacki)在波士顿马拉松赛上对恐怖爆炸的非凡抓拍。
The news has introduced to us several emerging photographers this year, including Mosa’ab Elshamy who documented the bloody demonstrations in Cairo’s Rabaa Square, and Daniel Etter, who made an iconic photograph during the Turkish uprising. In late April, activist and photographer Taslima Akhter made the single most haunting photograph of the fire that killed more than 1000 in a Bangladeshi garment factory: a final embrace. Although she has spent months trying to learn the names of the victims shown in that unsettling, moving picture, Akhter has been unable to identify them.
今年,几位新闻摄影师新秀引起公众关注,其中有莫萨·阿布·埃尔莎米(Mosa’ab Elshamy),其作品记录了开罗解放广场的血腥示威场面,丹尼尔·埃特(Daniel Etter)创作土耳其激烈冲突的经典一幕,四月末,激进主义家兼摄影师塔斯利马·阿赫特尔(Taslima Akhter )捕捉了孟加拉国一家服装厂造成1000多人死亡的火灾的难忘瞬间——《最后的拥抱》,她曾花数月去确认这张令人不安又感动的照片中受害者的姓名,但无果而终。
In September, TIME published a set of images recording a brutal execution in Syria; at the time, we withheld the photographer’s name for security reasons. Now, he has decided to come forward for the first time. He is Emin ?zmen, a Turkish photographer awarded a World Press Photo prize in 2012 for his images of torture in Aleppo. The execution pictures he made over the course of one day in the midst of the Syrian cataclysm bear witness to that war’s unspeakable, and ongoing, atrocities.
九月,《时代》刊出一系列叙利亚残忍行刑的照片;当时,出于安全考虑,我们不公开这位摄影师的姓名。现在,他决定正式站出来,他的名字叫埃明·厄兹曼(Emin ?zmen),是一位土耳其摄影师,他有关阿勒颇斩首事件的作品获得2012年世界新闻摄影奖。这些斩首照片见证了叙利亚内战中不可言说、仍在继续的罪行。
Photographer Peter van Agtmael has spent many years documenting the wars in Iraq and Afghanistan and their aftermath. In June, he made a touching portrait of an Iraqi war veteran-turned stand-up comedian, Bobby Henline, as part of a photo essay and documentary film for TIME.
摄影师彼得·范·阿赫特梅尔(Peter van Agtmael)曾花数年记录伊拉克战争和阿富汗战争及其灾后景象。六月,他拍下一张伊拉克战争中幸存的老兵、单口喜剧演员鲍比·亨兰仰浮的动人照片,这是《时代》插图文章和纪录片的一部分。
David Jenkins captures an astounding photograph of a great white shark near Seal Island, South Africa whose prey, the great fur seal, looks to have gotten away. You’ll have to read his account to find out.
戴维·詹金斯(David Jenkins)在南非群岛捕捉到一只大海豹躲避天敌大白鲨的惊险一瞬。具体情境可参考戴维的记录。
Early in the year, Tim Holmes, his wife and five grandchildren took refuge in the sea bordering their property when a wild brush fire swept through their Australian coastal town. Holmes took a harrowing picture with his mobile phone to send to his daughter as proof that they were all okay. While Holmes is not a news photographer, his picture is testament to the power of the mobile phone and the fact that some of the most newsworthy and emotional pictures can be made by normal citizens in the midst of a breaking story.
今年年初,蒂姆·霍姆斯(Tim Holmes)所在的澳大利亚海岸小镇被林火席卷,他和妻子及五个孙儿在海边的房子避难。他用手机拍下这张令人悲痛的照片发给女儿确认他们安全无事。尽管霍姆斯并非新闻摄影师,但他的照片证明了手机功能之强大,另外还说明置身离奇事件中的普通人也可以拍出具备新闻价值的动人之作。
We spoke to each of the 10 photographers about the image that he or she shot; their words provide the captions accompanying the photos in the gallery above.
我们与上述10位摄影师一一对话了解他/她的作品,为以上作品配上图片说明。
In the next few weeks, TIME.com will roll out our year-end photo specials. For the third year in a row, we’ll present our annual “365: Year in Pictures” gallery — a comprehensive look at the strongest picture from each and every day of 2013; the Most Surprising Pictures of the Year; TIME’s best photojournalism and portraiture from 2013 and TIME’s choice for the Wire Photographer of the Year. TIME’s Senior Photo Editor, Phil Bicker, is curating many of these galleries with help from the photo team at TIME. Bicker’s discerning and nuanced eye is responsible for the curation of TIME’s Pictures of the Week — galleries that present surprising and occasionally offbeat photographs from around the globe. We hope you will enjoy the selections and keep watching for updates through the end of 2013. Think we missed something? Tell us your favorite photo of 2013 using #TIME2013.
未来几周内,《时代》官网将推出年末摄影专栏。连续三年,我们举办每年一度的“年度最佳照片”展——2013年每日最佳照片纵览;年度最惊人之作;2013《时代》最佳新闻摄影及肖像,《时代》年度最佳通讯摄影师。《时代》资深摄影编辑菲尔·比克(Phil Bicker)受《时代》旗下摄影组的帮助,组织众多摄影艺术展。视角细腻而犀利的比克负责《时代》每周最佳照片——展出世界各地出人意料的作品。我们希望您能喜欢这些摄影选集,年末将陆续上新。是否有您最喜欢的作品?您可以在2013《时代》微博上告诉我们。
Finally, I’m especially proud to announce that our upcoming Dec. 23rd issue of TIME will be dedicated fully to the art and power of the photograph in 2013. Stay tuned…
最后,我无比自豪地宣布12月23日的《时代》将全版呈现2013伟大的艺术——年度照片集,敬请关注!

重点单词   查看全部解释    
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
execution [.eksi'kju:ʃən]

想一想再看

n. 执行,实施,处决
n. 技巧,表演

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,画笔
n. 灌木丛
n.

 
documentary [.dɔkju'mentəri]

想一想再看

adj. 文献的
n. 纪录片

 
unsettling [ʌn'setliŋ]

想一想再看

adj. 使人不安的;(消息)扰乱的 v. 动乱不定;心

 
massacre ['mæsəkə]

想一想再看

n. 大屠杀
v. 大屠杀

联想记忆
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 综合的,广泛的,理解的

联想记忆
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,画像
adj. (文件页面)

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。