手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

美国男子花百元抽奖赢毕加索画作

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A man looking for art for his new home has won a $1 million Picasso painting with a $138 raffle ticket. Jeffrey Gonano told the Pittsburgh Tribune-Review he's not sure he'll ever hang the masterpiece in his home in Wexford, in western Pennsylvania, given its value.

据美国媒体12月20日报道,一名美国男子花138美元参加抽奖活动,最终赢得了价值100万美元的毕加索画作。
The 25-year-old Gonano, who works for his family's fire sprinkler business, learned Wednesday that his ticket had won the Paris raffle. Organizers say nearly 50,000 tickets were sold worldwide, for 100 euros apiece, to benefit a Lebanese charity. The 1914 work, "Man in the Opera Hat," dates from Spanish master Pablo Picasso's cubist period. Picasso died in 1973. Gonano said he wants to keep the artwork, which features vivid shapes in opaque gouache paint.
现年25岁的宾夕法尼亚男子杰弗里·戈纳诺近日花138美元购买了一张抽奖券。组织方共发行了5万张抽奖券,用于筹集资金保护黎巴嫩南部的泰尔古城。幸运的戈纳诺日前获悉,他中了大奖,赢得了毕加索1914年的立体派画作《戴折叠礼帽的男人》。
"Maybe I'll lend it to a museum and let them put it on display rather than putting it in a vault, so other people can enjoy it," he told the newspaper. "It all depends. I don't know what the taxes are or anything." Gonano's girlfriend, Gloria Spataro, said he liked the odds in the contest and felt optimistic.
戈纳诺表示:“我或许会把它借给博物馆用于展出,而不是放在地下室,这样别人也能欣赏到它。不过这要视情况而定,我还不了解税收等情况。”
Nonetheless, she presumed he was joking when he said he'd won. "He thought the odds were actually pretty good compared to something like a lottery," said Spataro, of Pittsburgh. "He said, 'This will be my only chance to actually own something like this.'" The raffle raised about $3.5 million for the International Association for the Safeguard of Tyr, a UNESCO heritage site, said Reem Chalabi, an education coordinator with the group. Gonano and Spataro had recently begun to explore art galleries, and she had bought him a photograph by a Buddhist artist for Christmas. "I'm glad I actually gave it to him before," she said, "because if I gave it to him afterward, that would look pretty insignificant compared to a Picasso."
戈纳诺的女朋友格洛丽亚·斯帕塔罗透露:“他认为跟彩票相比,这种抽奖的中奖率更大。他告诉我,‘这将是我唯一次拥有赢得这样的大奖的机会。’”斯帕塔罗此前曾送给戈纳诺一副画,她开玩笑说:“幸好我送他画作是在中奖前,如果是在中奖后,那跟毕加索的画比起来简直微不足道。”

重点单词   查看全部解释    
display [di'splei]

想一想再看

n. 显示,陈列,炫耀
vt. 显示,表现,夸

 
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌剧
n. 挪威Opera软件公司的浏览

联想记忆
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
opaque [əu'peik]

想一想再看

adj. 不透明的,难懂的

联想记忆
masterpiece ['mɑ:stəpi:s]

想一想再看

n. 杰作

 
safeguard ['seifgɑ:d]

想一想再看

n. 保卫者,保护措施
vt. 保卫,保护

联想记忆
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
vault [vɔ:lt]

想一想再看

n. 窖,地下室,撑竿跳 vt. 做成圆拱形,撑竿跳跃

联想记忆
insignificant [.insig'nifikənt]

想一想再看

adj. 无关紧要的,可忽略的,不重要的,无用的

 


关键字: 双语 毕加索 画作

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。