手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

9张图剖析苹果,亚马逊和谷歌的三巨头大战

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


The two stock charts at right, comparing Apple's (AAPL) performance in 2013 to Amazon's (AMZN) and Google's (GOOG), tell a very different story than the nine bar charts below.

右边的两张图是2013年苹果(Apple)的股价走势与亚马逊(Amazon)和谷歌(Google)的对比,但对比结果与下面的9张柱状图相左。

Produced for Fortune by the reader who posts here as Merckel, the bar charts compare the three companies by more objective measures -- boring things like cash flow, return on assets, earnings growth and dividends paid.

这些柱状图是一位名为“Merckel”的读者提供给《财富》(Fortune)杂志的,使用一些较为客观的指标对三家公司进行了比较,包括现金流量、资产回报率、利润增长和已支付股息等枯燥的数据。

The three companies have different business models, of course. Apple makes big profits selling high-end consumer devices at premium prices. Google takes a tiny profit from each of billions of online ad sales. Amazon is constructing a giant virtual mall, pouring the profits from its established stores (books, electronics, etc.) into new ones. But putting a value on different business models is what the stock market does every day. Judging from Merckel's bar charts, what the market seems to be saying is that it believes Google and Amazon will keep growing indefinitely.

这三家公司当然拥有不同的业务模式。苹果通过溢价出售高端消费品,赚取巨额利润。谷歌每笔在线广告利润微薄,但在线广告总销量数以十亿计。亚马逊正在打造一个巨型虚拟购物中心,将现有店铺(如图书、电子产品等)的利润注入新店铺。
但股市每天要做的事就是对不同的商业模式进行定价。从Merckel的这些柱状图来看,市场似乎相信谷歌和亚马逊的增长永远没有尽头。

For Apple, it will believe it when it sees the next hit product.

至于苹果,市场还需要看到新一款轰动性的产品。


重点单词   查看全部解释    
boring ['bɔ:riŋ]

想一想再看

adj. 令人厌烦的

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
objective [əb'dʒektiv]

想一想再看

adj. 客观的,目标的
n. 目标,目的;

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 


关键字: 双语 巨头 大战

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。