手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 宇宙尽头的餐馆 > 正文

经典科幻文学:《宇宙尽头的餐馆》第4章1

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
Chapter 4第四章
Ten light years away, Gag Halfrunt jacked up his smile by several notches. As he watched the picture on his vision screen, relayed across the sub-ether from the bridge of the Vogon ship, he saw the final shreds of the Heart of Gold’s force-shield ripped away, and the ship itself vanish in a puff of smoke.十光年以外,伽葛·哈尔佛兰特用脸上的几道凹痕撑起一个笑容。他正在看着屏幕上的画面,那是通过亚以太从沃贡飞船的舰桥里转播过来的。他看到最后的防护力盾碎片从黄金之心号表面剥落下来,而飞船本身则在一团烟雾中消失了。
Good, he thought.好极了,他想。
The end of the last stray survivors of the demolition he had ordered on the planet Earth, he thought.由他下令对地球实施的毁灭行动中,最后的幸存者终于完蛋了,他想。
The final end of this dangerous (to the psychiatric profession) and subversive (also to the psychiatric profession) experiment to find the Question to the Ultimate Question of Life, the Universe, and Everything, he thought.那个危险(对精神病学这一专业来说)和颠覆性(同样是对精神病学这一专业来说)的实验,企图找出那个确切的问题究竟是什么——关于生命、宇宙以及一切的终极问题,终于也结束了,他想。
There would be some celebration with his fellows tonight, and in the morning they would meet again their unhappy, bewildered and highly profitable patients, secure in the knowledge that the Meaning of Life would not now be, once and for all, well and truly sorted out, he thought.今晚要和自己的同事们搞点儿庆祝活动。明天一早,他们就又要面对他们那些郁郁寡欢、不知所措但却非常有利可图的病人了。他们大可以放心,生命的意义,现在绝对不会再被揭示出来了,他想。
“Family’s always embarrassing isn’t it?” said Ford to Zaphod as the smoke began to clear.“家里的事儿总是最为难的,对吗?”烟雾开始消散时,福特对赞福德说。
He paused, then looked about.他顿了顿,四下打量着。
“Where’s Zaphod?” he said.“赞福德在哪儿?”他说。
Arthur and Trillian looked about blankly. They were pale and shaken and didn’t know where Zaphod was.阿瑟和崔莉恩也茫然地四下看着。他们脸色苍白,浑身颤抖,同样不知道赞福德在哪里。
“Marvin?” said Ford, “Where’s Zaphod?”“马文?”福特问到,“赞福德在哪儿?”
A moment later he said: “Where’s Marvin?”过了一会儿,他又问:“马文又在哪儿?”

Chapter 4
Ten light years away, Gag Halfrunt jacked up his smile by several notches. As he watched the picture on his vision screen, relayed across the sub-ether from the bridge of the Vogon ship, he saw the final shreds of the Heart of Gold’s force-shield ripped away, and the ship itself vanish in a puff of smoke.
Good, he thought.
The end of the last stray survivors of the demolition he had ordered on the planet Earth, he thought.
The final end of this dangerous (to the psychiatric profession) and subversive (also to the psychiatric profession) experiment to find the Question to the Ultimate Question of Life, the Universe, and Everything, he thought.
There would be some celebration with his fellows tonight, and in the morning they would meet again their unhappy, bewildered and highly profitable patients, secure in the knowledge that the Meaning of Life would not now be, once and for all, well and truly sorted out, he thought.
“Family’s always embarrassing isn’t it?” said Ford to Zaphod as the smoke began to clear.
He paused, then looked about.
“Where’s Zaphod?” he said.
Arthur and Trillian looked about blankly. They were pale and shaken and didn’t know where Zaphod was.
“Marvin?” said Ford, “Where’s Zaphod?”
A moment later he said: “Where’s Marvin?”


第四章
十光年以外,伽葛·哈尔佛兰特用脸上的几道凹痕撑起一个笑容。他正在看着屏幕上的画面,那是通过亚以太从沃贡飞船的舰桥里转播过来的。他看到最后的防护力盾碎片从黄金之心号表面剥落下来,而飞船本身则在一团烟雾中消失了。
好极了,他想。
由他下令对地球实施的毁灭行动中,最后的幸存者终于完蛋了,他想。
那个危险(对精神病学这一专业来说)和颠覆性(同样是对精神病学这一专业来说)的实验,企图找出那个确切的问题究竟是什么——关于生命、宇宙以及一切的终极问题,终于也结束了,他想。
今晚要和自己的同事们搞点儿庆祝活动。明天一早,他们就又要面对他们那些郁郁寡欢、不知所措但却非常有利可图的病人了。他们大可以放心,生命的意义,现在绝对不会再被揭示出来了,他想。
“家里的事儿总是最为难的,对吗?”烟雾开始消散时,福特对赞福德说。
他顿了顿,四下打量着。
“赞福德在哪儿?”他说。
阿瑟和崔莉恩也茫然地四下看着。他们脸色苍白,浑身颤抖,同样不知道赞福德在哪里。
“马文?”福特问到,“赞福德在哪儿?”
过了一会儿,他又问:“马文又在哪儿?”
重点单词   查看全部解释    
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
demolition [.demə'liʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁坏 (复数)demolitions:炸药

联想记忆
vanish ['væniʃ]

想一想再看

vi. 消失,不见了,绝迹
vt. 消失

联想记忆
subversive [sʌb'və:siv]

想一想再看

adj. 颠覆性的,破坏性的 n. 破坏份子,危险份子

 
profitable ['prɔfitəbl]

想一想再看

adj. 有益的,有用的

联想记忆
ultimate ['ʌltimit]

想一想再看

n. 终极,根本,精华
adj. 终极的,根本

 
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快乐的,不高兴的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。