手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 校园生活 > 正文

时代的新主人 对工作挑剔的"90后"

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Members of the post-1990 generation looking for work apply for multiple positions and hold high expectations of the jobs, a reflection of young people's changing attitudes amid the country's development, recent research showed.

《中国日报》报道,近期研究表明,90后找工作时会申请多个职位、工作预期也比较高。这反应了年轻一代的态度在国家发展中发生改变。
When fresh graduates do snag a job interview, they are also more likely to miss it, turn down offers and have no qualms about quitting if the work is not to their taste.
当90后应届毕业生得到面试机会时,他们会经常错过面试,拒绝工作邀请,只要工作不对味就毫不犹豫地辞职。
These were some of the main findings of research conducted by leading Chinese recruitment website 51job.com.
中国招聘网站“前程无忧”的研究中有以下一些重要发现。
Of those surveyed, 45.1 percent of employers said more than half of job candidates failed to turn up on time for interviews.
调查人群中,45.1%的雇主表示一半以上的应聘者没有准时参加应聘。
The website surveyed 2, 357 enterprises and 1, 230 fresh graduates nationwide over 15 days in 2013.
前程无忧网站2013年进行了全国范围内15天的调查,涉及2357家企业、1230名应届毕业生。
Liu Jinjin, deputy director of the human resources department at the Social Sciences Academic Press, said members of the post-1990 generation are picky about employment and it was common for them to break appointments for job interviews.
社会科学文献出版社人力资源部副主任刘津津表示,90后成员对工作十分挑剔,不去面试的情况也很常见。
"Most of the post-1990 generation are the only child in the family. Their living conditions have greatly improved from that of the post-1980 and post-1970 generations. They don't experience much pressure in life so they pay closer attention to personal preferences and interests when hunting for a job, " Liu said.
刘津津说:“大多数90后都是独生子女。他们的生活水平比起70后、80后有了很大的提升。他们没有经历太多压力,因此他们找工作时更注意个人喜好、兴趣爱好。”
The post-1990 generation also does not care about the amount of money they make. Instead, the working environment, the happiness they derive from their work and respect from others are what matter most, she said.
她还表示,90后也不关心他们的工资,而工作环境、工作中产生的幸福感和他人的尊重才是他们最关注的。
"The post-1990 generation does not think twice about leaving in their first year of work. If they lose interest in a job or are not clear about their future career path, they will quit easily, " Liu said.
她说:“90后辞去第一年的工作时也不会考虑再三。一旦对工作失去兴趣、对未来职业生涯感到迷茫,他们很快就会辞去工作。”
Members of the generation are also more self-oriented. They want more time for themselves and are not willing to work overtime.
90后也更加以自我为中心。他们希望有更多自己的时间,不希望加班加点。
Their attitude to life is more casual, Liu said.
刘津津指出,他们对生活的态度更加随意。
Zhang Gao, the campus brand director of Chinese Internet search giant Baidu, said a survey it conducted this year found that the post-1990 generation focus on work-life balance.
中国网络搜索引擎巨头百度的校园招聘负责人张高说,今年的一份调查发现,90后更加注重生活和工作的平衡。
"They need some space when they work and don't want to be managed too strictly, " Zhang said, adding that members of that generation often choose to work according to their interests and have their own ideas and views about work.
“90后工作时需要一些空间,他们不希望管理过严的环境。”张高还说,90后的一代通常根据兴趣选择工作,他们对工作有着自己的想法和观点。
Zhu Guangchuan, 22, will graduate from Sanya College in Hainan province this July. He told China Daily he is now working as an Internet salesman for a local travel company.
22岁的朱广川(音译)今年7月将从海南省的三亚学院毕业。他告诉中国日报记者,他正在当地的一家旅行社作网络推销员。
"I chose this work out of interest. I think the salary is not the most important factor, and I focus on the opportunities for career development, " he said.
他说:“我选择这份工作是出于兴趣。我觉得工资不是最重要的因素,我更看中职业发展的机会。”
Zhu said he once received about five notices for job interviews but only attended the one he was most interested in.
朱广川回忆,他曾收到五家公司的面试邀请,但他只去了他最感兴趣的一家。
"My parents are open-minded, so they respect my personal choice, " he said.
他说:“我的父母都很开放,他们也尊重我的选择。”
Sun Wan, born in 1990, is a fresh graduate who majored in Japanese. She said 30 to 40 percent of her classmates are not working after their graduation. Many plan to go abroad or take up postgraduate studies.
90年出生的孙万(音译)是日语专业的应届毕业生。她说30-40%的同班同学毕业后都没有工作。许多人都计划着出国或是读研。
"I am not desperate for a job, although I have received some offers from employers. I plan to undertake a one-year training program in Japan then hunt for a job there. I like their corporate culture, and I also specialize in Japanese."
“虽然我收到了一些公司的邀请,但我不急着找工作。我想在日本参加一年的培训计划,然后在那里找工作。我喜欢他们的企业文化,我也擅长日语。”
Sun said she once had an internship at a hotel but gave it up because the work was very tiring.
孙万表示她曾在酒店实习,但因为工作太累而放弃了。
She said she follows her heart when job-hunting.
她说自己是按着自己的心意找工作的。
"If I don't like the work in Japan, I will consider coming back home." Her family does not require her to work immediately, she said.
“如果我不喜欢在日本工作,我会考虑回家。”她表示,她的家人并不需要她马上投入工作。
Members of the post-1990 generation also pose challenges for employers.
90后的员工也给雇主带来了挑战。
Feng Lijuan, the chief consultant at 51job.com, said members can access lots of information online every day and have many work opportunities, so they compare and deliberate on different positions and might not stay in a company for long.
前程无忧首席职场顾问冯丽娟表示,该公司网站的会员每天能在网上查询许多信息,找到很多工作机会。会员们会对比、思考不同的岗位,可能不会长久地在一家公司工作。
Feng said employers should communicate with their post-1990 employees regularly and provide counseling to help them solve problems.
冯丽娟说,雇主应该经常与90后的员工交流,指引他们解决问题。
This generation is very sensitive and has a lot of self-esteem, so employers need to be concerned about their temperaments and ways of communication, she said.
她还表示,90后这一代人十分敏感,自尊心强,因此他们的性格和交流方式都应得到雇主的关注。

重点单词   查看全部解释    
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,传达,沟通

联想记忆
reflection [ri'flekʃən]

想一想再看

n. 反映,映像,折射,沉思,影响

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
strictly ['striktli]

想一想再看

adv. 严格地

 
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 学术的,学院的,理论的
n.

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
tiring ['taiəriŋ]

想一想再看

adj. 令人疲倦的,麻烦的

 
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。