手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

吃着像鸡块 麦当劳日本推出豆腐小吃

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

McDonald's Japan is introducing a new nugget snack featuring the other white meat.

麦当劳日本(McDonald's Japan)将推出一款以另外一种白肉为特色的新的块状小吃。
Less than a week after announcing it would halt sales of all chicken products imported from China following a scandal at chicken-nugget supplier Shanghai Husi Food Co., Japan' largest restaurant chain by revenue said it would start serving Tofu Shinjo Nuggets. They are made mainly from tofu and vegetables.
在中国鸡肉供应商上海福喜食品有限公司(Shanghai Husi Food Co.)曝出食品丑闻后,麦当劳日本宣布将停止出售所有从中国进口的鸡肉产品。在宣布上述决定不到一周的时间里,麦当劳日本称,将开始供应Tofu Shinjo Nuggets。这种食品主要由豆腐和蔬菜制作。麦当劳日本是以收入计日本最大的餐饮连锁机构。

'The new nuggets do not include any chicken' but are made from ingredients that include onions, soybeans, carrots and minced fish, a spokeswoman at McDonald's Japan said. The nuggets, to be manufactured in domestic factories, will be available beginning Wednesday for Yen249 ($2.44) for four pieces.

麦当劳日本的发言人称,这种新的小吃不包含任何鸡肉,而是由包括洋葱、大豆、胡萝卜和鱼糜在内的原料制作而成。这款小吃将在国内工厂制作,周三开始销售,四块的价格为249日圆(约合2.44美元)。
This is first nugget product to feature tofu as the main ingredient, the spokeswoman said, adding that McDonald's Japan had planned to introduce the product before the scandal in China came to light. Shinjo is a kind of Japanese food made of fish paste, starch and other ingredients.
这位发言人称,这是第一款以豆腐为主要原料的小吃。她还表示,在中国鸡肉食品丑闻爆发前,麦当劳日本已经计划推出这款产品。Shinjo是一种日本食品,由鱼酱、 粉及其他原料制作而成。
The new tofu nuggets will be served with a ginger-flavored sauce. 'Because it isn't meat, it tastes a bit different. It's a bit softer,' the spokeswoman said. 'Calorie-wise, it is a bit lower than chicken as well.' Tofu Shinjo Nuggets will be available until late September.
这款以豆腐为原料的块状小吃将配以姜味蘸酱。该发言人称,由于不是肉做的,因此味道会有些不同,口感要软一点,其卡路里含量也要比鸡肉低一些。该产品将一直出售到9月底。
Following Chinese media reports earlier this month that Shanghai Husi Food was using expired meat in its products, McDonalds Japan said it would cut ties with the supplier.
继中国媒体本月早些时候曝光上海福喜食品使用过期肉后,麦当劳日本公司称将切断与该供货商的联系。
'I would like to extend my sincere apology to our valued customers,' said Sarah Casanova, chief executive of McDonald's Japan, at a news conference Tuesday. She said the company was committed to safety and described the issue as 'restricted to one supplier in one city.'
麦当劳日本公司首席执行长卡萨瓦尔(Sarah Casanova)周二在一个新闻发布会上表示,愿向重要客户真诚致歉。她称,麦当劳日本公司致力于确保食品安全,这起事件只发生在一个城市的一家供货商。

重点单词   查看全部解释    
ingredient [in'gri:diənt]

想一想再看

n. 成分,原料,配料,因素

联想记忆
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
scandal ['skændl]

想一想再看

n. 丑闻,中伤,反感,耻辱

 
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
supplier [sə'plaiə]

想一想再看

n. 供应者,供应厂商,供应国

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
restricted [ris'triktid]

想一想再看

vt. 限制,约束 adj. 受限制的,有限的,保密的

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。