手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 职场双语 > 正文

绝对不能听的五条职场建议

来源:财富中文网 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

绝对不能听的五条职场建议

This post is in partnership with Time. The article below was originally published at Time.com

本文为与《时代》杂志的合作内容,下文章最初发表于Time.com网站。
With so much career advice floating around the interwebs, some of it is bound to be poor. Luckily we here at Levo don’t just trust the haphazardly doled-out opinions of self-appointed “leadership experts” and other dubious characters. We go straight to the top—men and women who have worked their way to massive career success — and ask them. What strategies actually worked for them? Which career buzz phrases should be ignored completely? Here are a few pieces of career advice that you should never follow.
网络上流传的各种职场建议已经数不胜数,其中自然不乏滥竽充数者。幸运的是,在女性职场发展社区Levo,我们不会相信那些自封的“领导力专家”或其他没有可信度的人随意提供的一些建议。我们会直接向那些身处职场金字塔顶端的人们请教,他们都经过不懈的努力,最终取得了巨大的职业成功。哪些策略是有效的?哪些流行的说法应该完全被忽略?以下,就是一些你绝对不应该听从的职场建议。
1. “Always have a five-year plan.”
1. “始终要有一个五年计划。”
Haven’t you heard? Five-year plans are out, pivoting is in. Having tangible goals is awesome and necessary, but trying to plan out the next five years of your life is neither. The best opportunities are often those that you don’t see coming. Being too stuck to your “five-year plan” inhibits you from taking opportunities as they arise, and pivoting in new directions.
你还没听说吧?五年计划已经过时了,现在流行“随时转身”。有清晰的目标当然是件好事,也很有必要,但当你试图规划出未来五年的人生时却是另一码事。最好的机会往往会在你意想不到的时候出现。如果太过坚持自己的“五年计划”,当机会来临时,你可能会因为难以调整新方向而错失良机。
2. “Don’t be a job hopper.”
2. “不要频繁跳槽”
There are worse things to be. Namely, the quiet loyal workhorse who never leaves or makes the money she deserves. It’s a new economy people, job hopping is becoming the norm. These days, employees who stay in companies for longer than two years earn 50% less over their lifetimes. So yes, be gracious and respectful to each and every one of your employers, but certainly don’t stay in a position for fear of being labeled “a job hopper.”
频繁跳槽并不是最糟糕的事,比这更糟的是,埋头苦干、忠心耿耿,却因此被困在低薪的职位上,又苦又累却拿不到自己该拿的钱。现在是新经济时代,跳槽变得很正常。如今,员工如果在一家公司工作超过两年,其终生的收入会因此减少50%。所以,要善待并尊重你的每一任雇主,但不能因为担心被贴上“频繁跳槽”的标签,便始终停留在一个岗位上。
3. “Follow the money.” / “Just do what you love and the money will follow.”
3. “一切向钱看。”以及“只管做好自己喜欢的事,钱自然会有。”
Equally bad advice, from opposite ends of the spectrum. Following the money with complete disregard for your interests is a surefire path toward a soul-sucking career doing something you hate. It may not even be the best financial move in the long term. On the other side of that coin, doing what you love with the expectation that financial success will miraculously follow is naive and ridiculous. As Kate White always says, think about where your interests and talents intersect with the greatest potential for financial success, and head toward those points of intersection.
这是两个极端,但都是错误的建议。一切向钱看,不考虑自己的兴趣,最终的结果必然是从事一份吞噬灵魂的职业,做一些违心的事情。而且从长期来看,这也并非最符合经济利益的选择。另一方面,只做自己喜欢的事,幻想着经济上的成功也能奇迹般地随之而来,则是天真的想法,甚至有些荒谬。正如凯特o怀特经常说的那样,应该考虑自己的兴趣和天分与最大的经济成功之间的交叉点,并朝着这个交叉点努力。
4. “Don’t be too grabby. Let your work speak for itself.”
4. “不要贪得无厌。用工作成果说话。”
This is the kind of advice your Middle Eastern grandfather who owned a small business 40 years ago might give you (not from personal experience or anything). Even if it means well, it is just not true. Remember that episode of New Girl? Jess wants to be vice principal of her school: “I’m just hoping, you know in a few years, I’ll have enough experience that Dr. Foster will consider me for Vice Principal.” Coach asks, “Why don’t you just ask for it?” Jess says, “You can’t just ask for a promotion, you know, you have to earn the promotion with years of hard work.” Coach laughs. Please, don’t be Jess.
这是那种40年前来自中东地区做小买卖的爷爷会给你的建议。虽然出发点是好的,但这种观点并不正确。还记得电影《杰茜驾到》吗?杰茜想成为学校的副校长:“我只是希望在未来几年内,我能获得足够多的经验,这样一来,福斯特博士就会考虑由我担任副校长。”教练问:“为什么不直接向上级要求升职?”杰茜说:“你不能去要求升职,你必须用多年的努力工作来赢得升职。”教练大笑。绝对,绝对不要像杰茜这样傻。
5. “Don’t waste time applying to jobs you know you won’t get.”
5. “申请一份自己明知不可能得到的工作,是在浪费时间。”
We just published a great piece from the Personal Branding Blog that addresses this very topic. Just because you think a particular job is a reach or you’re not the ideal fit, that doesn’t mean you shouldn’t apply. Within limits of course—don’t start applying for wedding photographer assistant positions if you want to be a pharmacist (unless you’ve always cultivated a secret passion for photography of course). Every job you apply to is an opportunity to tighten up your resume, hone your interview skills, and build confidence, which is never a waste of time.
我们最近发表了一篇来自“个人品牌化”博客的文章,谈论的便是这个话题。你认为一项工作超出了你的能力范围或者你并非理想人选,并不意味着你就不应该去申请。当然要把握尺度——如果你想成为一名药剂师,就不要去申请婚礼摄影师助理(除非你一直都非常热爱摄影)。你申请的每一项工作都代表了一次机会,让你可以完善自己的简历,提高面试技能,建立自信心,所以,这绝不是在浪费时间。(财富中文网)

重点单词   查看全部解释    
haphazardly [,hæp'hæzədli]

想一想再看

adv. 偶然地,随意地;杂乱地

 
expectation [.ekspek'teiʃən]

想一想再看

n. 期待,期望

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
norm [nɔ:m]

想一想再看

n. 标准,规范

 
cultivated ['kʌltiveitid]

想一想再看

adj. 栽植的,有教养的
动词cultiva

 
dubious ['dju:biəs]

想一想再看

adj. 怀疑的,可疑的

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
tangible ['tændʒəbl]

想一想再看

adj. 有形的,可触摸的,确凿的,实际的

联想记忆
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情节,片段,轶事

联想记忆
hone [həun]

想一想再看

n. 细磨刀石 vt. 磨刀,磨练 vi. 渴望,抱怨

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。