手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

一个比阿里巴巴更值钱的中国品牌

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Sorry, Alibaba. Internet portal Tencent is the most valuable brand in China, according to a new ranking by research company Millward Brown.

调查公司华通明略给出的最新排名:对不起,阿里巴巴。中国最有价值的品牌已经是门户网站腾讯了。

一个比阿里巴巴更值钱的中国品牌1.png

Tencent (TCEHY)'s brand is estimated to be worth $66.1 billion, having nearly doubled in a year. Alibaba (BABA, Tech30), spurred on by its record-setting IPO, ranked second with brand value of $59.7 billion.

腾讯的品牌估计高达661亿美元,几乎在一年内翻倍。阿里巴巴,因它创下纪录的首次公开募股,以597亿美元的价值排在第二。
Both companies finished ahead of China Mobile (CHL), the massive wireless operator that has finished first in every previous edition of the rankings.
两个公司最终都超过了中国移动,这家电信业巨无霸终于让出了多年保持的榜首地位。
What is Tencent? The company has been spinning a web of mobile, telecom and online retail businesses that rank among the largest in the world.
腾讯是啥?这家公司把手机,电信和网络零售合为一体,跻身世界第一。
Founded in Shenzhen 16 years ago, it's best known as the operator of QQ, a desktop messaging service, and mobile messaging app WeChat. The firm now boasts a market cap of $160 billion -- more than McDonald's (MCD), Boeing (BA) or American Express (AXP).
16年前建立于深圳,它因QQ和微信而闻名,QQ是一款桌面通讯服务软件,微信则基于移动终端。这家公司现在以1600亿美元的市场价值而自豪,这高于麦当劳,波音,或美国运通。
"Alibaba grabbed the world's attention with its IPO, but many other Chinese brands have global ambition and ability," the report said.
报道称,阿里巴巴因其首次公开募股得到全球瞩目,但是,很多其他中国品牌也拥有全球野心和能力。
Millward Brown, owned by WPP (WPPGY), said that more competition can be expected between Tencent, Alibaba and Baidu (BIDU, Tech30) -- China's top Internet search company.
由WPP所有的华通明略说,中国最大的三家网络互联网搜索公司腾讯,阿里巴巴和百度将会激烈竞争。
"Through alliances and acquisitions, each attempted to become the default Internet ecosystem, the one-stop destination where customers could satisfy all their needs for search, news and entertainment, e-commerce, banking, email and myriad other services," the report said.
报道称:通过同盟和兼并,每家都试图成为主流的互联网系统,利用这种一站式终端系统,消费者可以愉快的进行任何他们想要的搜索,新闻,娱乐,电子商务,银行,网络邮件,和无数其他服务。
Here is a full list of the top 10 most valuable Chinese brands:
下面是中国最有价值品牌前十名:
1) Tencent
腾讯
2) Alibaba
阿里巴巴
3) China Mobile
中国移动
4) Industrial and Commercial Bank of China (ICBC)
中国工商银行
5) Baidu
百度
6) China Construction Bank
中国建设银行
7) Sinopec
中石化
8) Agricultural Bank of China
中国农业银行
9) PetroChina
中石油
10) Bank of China
中国银行

重点单词   查看全部解释    
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱负,精力
vt. 有 ..

联想记忆
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
ecosystem ['ekəusistəm]

想一想再看

n. 生态系统

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
default [di'fɔ:lt]

想一想再看

n. 假设值,默认(值), 不履行责任,缺席 v. 默认

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。