手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

财新传媒获Markit中国PMI冠名权

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

HSBC is out. Caixin and the Nikkei are in.

汇丰(HSBC)退出之后,财新传媒(Caixin)和日本经济新闻社(Nikkei)接手了Markit采购经理人指数(PMI)的冠名权。
A week after HSBC said it wouldn't renew its five-year contract to sponsor Markit's global purchasing managers' indices, two new sponsors have been revealed.
此前汇丰表示,不会续签针对Markit全球PMI指数的为期五年的赞助合同。就在该行作出这一表态一周后,两家新的赞助商被曝光。

Caixin Media, the Beijing-based group known for its independent, in-depth journalism on China, said today it would sponsor the influential manufacturing and services reports on the mainland, beginning in August.

今天,财新传媒表示,将从8月份开始,赞助这一极有影响力的关于中国内地制造业和服务业的报告。财新传媒总部位于北京,以对中国的独立而有深度的报道而闻名。
Nikkei, the Japanese media group, said on Monday it would sponsor ten of the surveys in the Asia-Pacific region, from India to Hong Kong.
日本媒体集团日本经济新闻社则在周一表示,它将赞助该指数在亚太十个地区的调查活动,其中包括对印度和香港地区的调查。
Caixin said the deal is part of a wider push to increase its capabilities in financial information. "This is a very important step Caixin has taken in its quest for a strategic transformation," said Hu Shuli, Caixin's editor-in-chief.
财新表示,这项协议有助于提升其在财经信息领域的能力。财新传媒总编辑胡舒立表示:“这也是财新探索战略转型的一个重要举措。”
HSBC declined to comment last week on why it ended its global sponsorship deal with Markit. Some speculated that the survey's weak results on China had caused some political problems, but we argued it's likely just an easy target as the bank cuts costs and refocuses.
上周,汇丰拒绝评论为何结束与Markit之间的全球赞助协议。有人猜测,Markit中国PMI调查得出的低迷结果,引发了一些政治问题。但我们认为,汇丰这么做很可能只是因为,在该行削减成本和转移重心的过程中,这件事比较容易做到。

重点单词   查看全部解释    
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
influential [.influ'enʃəl]

想一想再看

adj. 有权势的,有影响的
n. 有影响力的

 
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 
quest [kwest]

想一想再看

n. 探索,寻求
v. 寻找,搜索

 
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 转型,转化,改造

联想记忆
renew [ri'nju:]

想一想再看

v. 更新,重新开始

 
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆


关键字: 双语阅读 财新传媒

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。