手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

速度姐妹:与中东女赛车队的相遇

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Speed Sisters: meet the Middle East’s female car-racing team

速度姐妹:与中东女赛车队的相遇

Palestine’s girl racers customise ordinary cars to compete against established male teams across the West Bank. Now they’re the subject of a feature-length documentary.

在约旦河西岸,巴勒斯坦地区的女性赛车手定制普通车与建立团队男性竞争。现在她们是一个长篇纪录片的主题人物。

The acrylic nails aren’t the first thing you notice, but they’re definitely in the mix, alongside hot dust, hot air, thick engine oil, makeshift tracks, customised street cars, puffy one-piece racing suits. Oh yes, and women: Palestinian women, some of whom wear amazing nail art.

丙烯酸指甲并非是你注意到的第一件东西,但它们和热尘埃、热空气、厚发动机油、临时轨道、定制街汽车和浮肿连体赛车服是绝对组合。哦,对了,妇女,尤其是巴勒斯坦妇女,她们中的一些人指甲上有着令人赞叹的艺术。

Meet the world’s first all-female racing-car driving team from occupied Palestine. There’s Maysoon Jayyusi, the team’s 38-year-old manager, from Jerusalem, who says her love for racing-car driving came from the frustration of being stuck in the West Bank’s constant traffic jams and checkpoints; Mona Ali, 29, from Ramallah, who was one of the first female racers in Palestine; Marah Zahalka, 23, who was a racing champion at 19; Noor Dauod, 25, from Jerusalem, who is determinedly persistent, if not always successful on the race track; and finally Betty Saadeh, 35, the only member who comes from a wealthy family of racers in Bethlehem.

与世界上首个女性赛车驾驶团队在巴勒斯坦相遇。美熏娅雨丝,她是团队的经理,今年38岁,来自耶路撒冷,她说她对赛车驾驶的爱来自于在约旦河西岸堵塞不断的交通和检查点的经历;莫娜·阿里,29岁,来自拉马拉,她是巴勒斯坦首批女选手中的一位;玛拉扎拉卡,23岁,她是一位19岁的赛车冠军;努尔道得,25岁,来自耶路撒冷,如果没有在赛道上成功,就会一直继续坚持;最后是贝蒂萨德,35岁,是唯一一位来自伯利恒的富裕家庭的赛车手。

速度姐妹:与中东女赛车队的相遇.jpg

The five women are the focus of Amber Fare’s feature-length documentary, Speed Sisters, which recently played to full houses at an international documentary festival in Sheffield. It’s a full-throttle but sensitive take on the adventures this female team face as they take on all the stereotypes that confront them as they try to break into a male-dominated sport within a conservative (relatively speaking – this isn’t Saudi Arabia) society.

这五个女人就是长篇纪录片琥珀色中速度姐妹的焦点人物,该纪录片日前在谢菲尔德国际纪录片电影节播放。片中以饱满又敏感的冒险方式展开讲述她们接受针对她们的所有成见,如何试图进入男性主导的一个保守的(相对而言,这不是沙特阿拉伯)的社会。

Weaved into all of this is the essentially Palestinian story of life under occupation: trying to find freedom and agency in pursuits such as sport while the economic and practical realities of a decades-long military occupation seem to stymie these attempts at every turn.

形成这一切的本质是由于巴勒斯坦生活在占领之下:试图找到自由和和追求的机构,如运动,而动辄阻碍这些尝试的则是长达数年军事对经济的侵占和实用情况。

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。

重点单词   查看全部解释    
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc

 
essentially [i'senʃəli]

想一想再看

adv. 本质上,本来

 
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 经常的,不变的
n. 常数,恒量

联想记忆
frustration [frʌs'treiʃən]

想一想再看

n. 挫折,令人沮丧的东西

 
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
stymie ['staimi]

想一想再看

vt. 使 ... 处于困难境地,妨碍

联想记忆
occupation [.ɔkju'peiʃən]

想一想再看

n. 职业,侵占,居住

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
tracks

想一想再看

n. 轨道(track的复数);磁道;轮胎

 
confront [kən'frʌnt]

想一想再看

vt. 面临,对抗,遭遇

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。