手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

现实生活中十大童话般的婚礼(下)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

5.King Abdullah II and Queen Rania of Jordan (1999)

5.约旦国王阿卜杜拉二世和王后拉尼亚(1999)
Rania was born to Palestinian parents in 1970 at Kuwait.She completed her education at Cairo's American University with Bachelors in Business Administration.A thorough professional, she worked for Apple and Citibank.While working for Apple, she met Prince Abdullah II at a dinner organised by his sister.They fell in love and were engaged a couple of months later.However, in February 1999, Prince Abdullah II was ordained the King of Jordan and on March 22, they were married. The couple now are proud parents of four children.Queen Rania, one of the most popular queens, is the Global Ambassador for community development and education.
拉尼亚于1970年出生于科威特,父母是巴基斯坦人。她在开罗的美国大学完成了商务管理学士学位。作为一个全面专业人员,她为苹果公司和花旗银行工作。为苹果公司工作期间,她在一次他姐姐组织的晚宴上遇到了王子阿卜杜拉二世。他们坠入爱河,几个月后订婚。而后,1999年2月,王子阿卜杜拉被任命为约旦国王,3月22日,他们结婚了。这对夫妻如今是4个孩子的父母了。王后拉尼亚,最受欢迎的王后之一,是社区发展及教育的全球形象大使。

约旦国王阿卜杜拉二世和王后拉尼亚(1999)

4.Akihito and Michiko of Japan (1990)

4.日本明仁天皇和美智子(1990)

日本明仁天皇和美智子(1990)

Michiko Shoda, daughter of an affluent Industrialist, was born in 1934 at Tokyo.She met Akihito, Japans Crown Prince, in 1957 in Karuizawa during a tennis match.A couple of years later they were married and now have three children.It was customary for Japans Household Agency to choose a suitable bride for the heir to the throne.However, Akihito broke traditions to marry Michiko, who was the first Empress to have entered the Japanese imperial family, as a commoner.The imperial couple also challenged normal traditions by raising their children, instead of leaving them to the care of court chamberlains.She became the Empress consort after Akihito became Japan's 125th Emperor, after the death of Emperor Hirohito on Jan. 7, 1989.Akihito and Michiko were enthroned on November 12, 1990 at the Imperial Palace Tokyo.

正田美智子是一个富有的实业家的女儿,1934年生于东京。她1957年在轻井泽的一场网球比赛上遇见了日本皇太子明仁,几年后他们结婚,现在有三个孩子。通常王位继承人由日本家庭机构选择合适人选。然而,明仁太子打破传统,娶了美智子,她是第一位以平民身份进入日本皇室的女皇。这对皇室夫妇在抚养孩子方面也挑战了惯常传统,不将他们交给奶娘照顾。1989年1月7日,裕仁天皇病逝后,明仁皇太子成为日本第125代天皇,她成为皇后。1990年11月12日明仁天皇和美智子在东京皇宫内登基。

3.Carl Gustaf and Silvia of Sweden (1976)

3.瑞典卡尔·古斯塔夫和西尔维娅(1976)

瑞典卡尔·古斯塔夫和西尔维娅

Silvia Sommerlath was born on December 23 in the year 1943.She was the daughter of late Walther Sommerlath, a German businessperson and Alice, a Brazilian.She met Sweden's Crown Prince Carl Gustaf, at Munich, during the summer Olympics of 1972.Silvia was working as a host and as an interpreter at the games.After dating clandestinely for nearly four years, Carl Gustaf and Silvia were married in 1976 and have three children.The Queen of Sweden became extremely popular due to her multilingual abilities and charisma combined with a commitment towards children's cause.

西尔维娅·索莫莱特1943年12月23日出生。她是一个德国老商人沃尔特·索莫莱特和西班牙人爱丽丝的女儿。她在1972年慕尼黑夏季奥运会上遇见瑞典皇储卡尔·古斯塔夫。西尔维娅是比赛的主持人及译员。在将近四年的秘密约会后,卡尔·古斯塔夫和西尔维娅在1976年结婚,有三个孩子。瑞典女王因她的多语言能力及致力于儿童事业的魅力而人气爆棚。

2.Harald and Sonja of Norway (1968)

2.挪威哈拉尔和索尼娅(1968)

挪威哈拉尔和索尼娅

Sonja Harladsen, born to a wood trader at Oslo in 1937, met Prince Harald at a party in 1959. Love blossomed between the two and after seeing each other for nine years, they were married.However, their relationship was kept under wraps, considering their unequal status.Due to Prince Harald's undying love and devotion to Sonja, the couple were married at Oslo on August 29, 1968, with the approval of Prince Harald's father, King Olav V.They have a daughter and a son.In the year 1991, at 53, Sonja became Norway's First Queen Consort proving her worth and performing her royal duties with a sense of deep commitment to the country.

1937年出生于奥斯陆一个木材商家庭的索尼娅·哈尔德森在1959年的一次宴会上遇到哈拉尔王子。爱情之花盛开在两人之间,恋爱六年后他们结婚了。然而考虑到地位差异,他们的婚姻是保密的。由于哈拉尔王子对索尼娅永恒的爱与衷心,在哈拉尔王子的父亲国王奥拉夫五世的批准下,这对恋人于1968年8月29日在奥斯陆结婚。1991年,53岁的索尼娅成为挪威第一位王后,证明了她的价值,带着对国家深刻的承诺履行她的皇室职责。

1.King Edward VIII and Wallis Simpson of Great Britain (1936)

1.英国国王爱德华八世和沃利斯·辛普森(1936)

英国国王爱德华八世和沃利斯·辛普森

King Edward VIII created a sensation when he bequeathed his throne that deemed marriages between the monarchs and commoners as unequal.He took this extreme step for the sake of twice-divorced US socialite, Wallis Simpson, with whom he was smitten.The republicans however supported their cause and the couple became an embodiment of true love.They were married in 1936 becoming Duke and Duchess of Windsor.The Duchess, Wallis Simpson was, however never accepted by the members of the royal family, until thirty years later after the death of King Edward VIII.

国王爱德华八世曾因舍弃王位而轰动一时,因为王室认为君王和平民之间的婚姻是不平等的。他为了深深迷恋的有过两次婚史的美国社会名流沃利斯·辛普森而走了这样的极端。然而这对恋人得到共和党支持,成为真爱的化身。他们于1936年结婚,成为温莎公爵及公爵夫人。然而公爵夫人沃利斯·辛普森从未被皇室成员所接受,直至30年后国王爱德华八世逝世。
Whatever may be the protocols, royalty is not about being born with blue blood coursing through the veins, it is all about conduct and exemplary behavior.Hence, the common folks touch a chord with not just the royals, winning their hearts, but also endearing themselves to the common masses across the globe. A welcome change indeed!
无论有着怎样的礼仪,皇室不是指生来静脉里就流淌着的蓝色血液,而是行为和典范。所以这些平民不只是触动了皇室成员的心弦,赢得了他们的心,也讨得了全球平民大众的喜爱。这确是个受欢迎的变化!

翻译:郑璐 来源:前十网

重点单词   查看全部解释    
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
devotion [di'vəuʃən]

想一想再看

n. 虔诚,祈祷,献身,奉献,热爱

联想记忆
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
endearing [in'diəriŋ]

想一想再看

adj. 惹人喜爱的,可爱的 动词endear的现在分词

联想记忆
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
suitable ['sju:təbl]

想一想再看

adj. 合适的,适宜的
adv. 合适

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。