手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

洪都拉斯失落之城

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Mythical Lost City Discovered in Honduras

洪都拉斯失落之城

It sounds like the plot from a National Treasure movie, but this time, the discovery of an ancient city in Central America is real! On February 25th, researchers emerged from La Mosquitia, a very remote jungle area of Honduras, with some incredible news. They had been able to locate the mythical “White City,” rumors of which have persisted since the 16th Century.

虽然这听起来像国家宝藏类电影的情节,但中美洲发现迷失古城的消息的确属实。2月25日,来自洪都拉斯一处叫La Mosquitia的偏远雨林科学家给我们带来了这个难以置信的消息。他们基本上确定了16世纪就开始传说的“白城”所在。

For years, explorers have told of stories of catching glimpses of white structures jutting from the top of the dense jungle foliage. In 1928, aviator Charles Lindberg reported seeing “an amazing ancient metropolis” during a flight over Central America. A few years later, anthropologist, W.D. Strong, made an expedition to the same area and claimed to have found a "lost" city that was about five square miles long.

这些年,我们不时听说有探险家在茂密的丛林顶端看到过白色结构的消息。在1928年,飞行员Charles Lindberg曾报道过自己从中美洲上空飞过时,看到了“一座惊人的古城”。之后几年过去了,考古学家W.D. Strong去相同位置探险,也称自己看到过一座有五平方英里的遗失之城。

The most famous declaration of the discovery was by American explorer Theodore Monde. The adventurer called it the "City of the Monkey God" because of local folklore about a giant, buried statue of a monkey God. He also substantiated his claim with artifacts that he had purportedly brought from this mythical city. Unfortunately, he died before revealing the exact location. Since the area is known for its treacherous terrain of jungle swamps, rivers, and mountains no one has been able to confirm any of the claims until now.

有关这座古城最有名的报道来自美国探险家Theodore Monde。他称这座城为“猴神之城”,因为当地流传着有关深埋地下巨大的猴神雕像的传说。他还用自己特意从这座城里带出来的器具来证明自己所说。不幸的是,在透露这座城具体位置之前他就去世了。由于这块区域地形险恶,遍布沼泽、河流和山川,迄今为止还没人证明这些见闻的是否属实。

The exact address of the newly discovered ancient city is being kept a secret for now. Scientists are afraid that if the location is revealed, looters will destroy the precious artifacts that have lain undisturbed for centuries. However, that will not shield "White City" from illegal deforestation by cattle ranchers who are within twelve miles of the ancient civilization. Honduran officials who do not have the financial resources or expertise are hoping to garner international support to help protect this incredible piece of history.

现在,新发现的古城确切地址对外暂且保密。科学家们害怕地址公开后,会有人来破坏尘封数世纪的古代器具。但这仍不足以保护古城免受附近12英里范围的非法采伐和放牧的侵害。洪都拉斯官方没有经济和专家支持,他们希望全世界能伸出援手来帮助他们保护好这座惊人的历史遗址。

译文属可可英语原创,仅供学习和交流使用,未经许可,请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
revealing [ri'vi:liŋ]

想一想再看

adj. 有启迪作用的,透露内情的,袒露身体的 动词re

 
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

联想记忆
treacherous ['tretʃərəs]

想一想再看

adj. 背信弃义的,叛逆的,不可靠的,危险的

 
cattle ['kætl]

想一想再看

n. 牛,家畜,畜牲

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
locate [ləu'keit]

想一想再看

vt. 把 ... 设置在,使坐落于,找出
v

联想记忆
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。