手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

007最新小说改造邦德形象,大男子主义一去不返

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The image of a smooth-talking, chain-smoking and sexist James Bond may be a thing of the past as the latest 007 novel gives him a politically-correct makeover.

由于最新一部007系列小说给詹姆斯·邦德(James Bond)进行了政治正确的大改造,能言善道、烟不离口、大男子主义的邦德形象可能将成为过去式。
Author Anthony Horowitz has revealed the new book Trigger Mortis has been amended for modern readers and contains anti-smoking messages and for the first time an ‘outspoken’ gay friend.
小说作者安东尼·赫洛维兹(Anthony Horowitz)透露,新书《Trigger Mortis》为现代读者作了改动,包含反对吸烟的信息,而且首次有一位“直言不讳”的同性恋朋友出场。
Horowitz admitted that while doing so he has had to work carefully to preserve 007's characters and attitude as created by the spy novel’s first author Ian Fleming, who died in 1964.
赫洛维兹承认,他这样做时不得不小心翼翼,以保存这部间谍小说的首位作者伊恩·弗莱明(Ian Fleming)所创造的007的个性和态度。弗莱明于1964年逝世。

007最新小说改造邦德形象,大男子主义一去不返

As the younger generation begins to frown on Bond’s chauvinistic attitudes and unhealthy lifestyle in the era of political correctness, Horowitz has introduced a cast of new characters who will point out the error of his ways.

在这个力求避免任何歧视的态度的年代,年轻一代开始不满邦德的大男子主义态度和不健康的生活方式,因此赫洛维兹引入了一系列会指出邦德错误的新人物。
Included will be messages about smoking causing cancer and women who give the charmer a run for his money as 'little twists' have been added to make the story suitable for the modern reader.
为了让故事更符合现代读者的口味,新作加入了一些“小花样”,包括吸烟会导致癌症的广告词以及一位跟邦德不相上下的女性。
For the first time a Bond girl’s storyline will be followed beyond her fleeting experience with 007, with the return of Pussy Galore.
普斯·格洛(Pussy Galore)在本书中回归,这也是首次有邦女郎在邦德身边昙花一现后,拥有了自己的故事线。
In the book, Galore moves in with Bond in London and together they spend their mornings squabbling.
在小说中,格洛搬来与邦德在伦敦同居,并在争吵中一起度过早晨时光。
Horowitz, speaking to radio station RTE, said he was keen to keep the new Bond true to the 1950s creation.
赫洛维兹对爱尔兰广播公司RTE表示,他的新邦德形象强烈忠于50年代的邦德。
He added that there was an unavoidable issue with the original plot, because Pussy Galore was cast as a lesbian who cannot help but be overcome with lust for Bond.
他补充说,原本的故事情节里有个无法回避的问题,因为格洛本来的设定是个深陷对邦德的欲望而无法自拔的女同性恋。
'The book is true to the character and keeps him as fans would want him, which is as the original hard-bitten guy,' he said.
他说:“小说忠于邦德的人物形象,邦德还是粉丝喜欢的、那个最初的硬汉邦德。”
'But then it always challenges and nudges and says "well wait a minute".
“但书中又总是有人质疑他、说服他、跟他说‘慢着’。”
'One of the challenges of writing the book was that attitude that a heterosexual man can change a woman's life and make her go weak at the knees.
“写这本书的一大挑战是异性恋男人能改变一个女人的生活并使她死心塌地的看法。”
'That's something that would be challenged, I think, in the 21st century.
“我想,在21世纪,人们绝对会质疑这件事。”
'So it's how do you square that circle? How do you remain true to the original creation and concept and yet at the same time not offend people in the 21st century?
“所以问题在于你如何将不可能化为可能?如何保证既忠于原始人物和设定,同时不冒犯21世纪的读者?
'If you read Trigger Mortis, you’ll see actually there is a little twist to the tale in that particular story which I think sort of pays him off for his slightly patronising attitude.'
“如果你读了这本书,你就会发现,在这个故事里有个小插曲,我想那在某种程度上报复了邦德有些傲慢的态度。”
Explaining how he adjusted the novel, he said: 'I think the answer is that in the book I remain true to every one of Bond's things.
在解释他如何改动小说时,赫洛维兹说:“我想答案是在书中忠实于邦德的全部特征。”
'He does smoke cigarettes, he smokes many, many cigarettes.
“他还是抽雪茄的,他抽很多、很多雪茄。”
'But then what I do is I nudge him with a little reference to a newspaper article he happens to glance at which just reminds him that these things will give him cancer.
“但我让他在碰巧看了一眼报纸时,看到上面一篇文章提醒他吸烟会致癌。
'With women, he has this sort of patronising carnal attitude with them which is absolutely accurate to the Bond of the books. But then by creating very strong women he is given quite a run for his money and his attitudes are challenged.
“邦德对待女人的态度是那种高高在上的、肉欲的,这完全符合007系列小说中邦德的形象。但我创作出十分强势的女人,与他难分伯仲地竞争,他的看法由此受到挑战。
'I also gave him a very outspoken gay friend, who chides him and says "come on Bond, you're living in the 20th century now not the Middle Ages".
“我还给了他一个直言不讳的同性恋朋友,他会责备邦德,说:‘拜托,邦德,你是生活在20世纪,不是中世纪。’”
'My first duty, my first responsibility was to be true to the original feel of the book, to be true to Ian Fleming: his creation, his world and his ideas.
“我首要的使命、首要的责任是忠实于这本书的原始感觉,忠实于伊恩·弗莱明:他的作品、他的世界和他的构想。
'What I was trying to do was wrap myself in his mantle and write a book that would be worthy of him.'
“我试图做到的是继承他的衣钵,写一本典型的伊恩·弗莱明式的007小说。”
Trigger Mortis was released on September 8, ahead of the release of the latest Bond film Spectre which is out in cinemas on October 26.
《Trigger Mortis》于9月8日发行,先于10月26日上映的007新电影《(幽灵党(暂译)》(Spectre)。

重点单词   查看全部解释    
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
twist [twist]

想一想再看

v. 拧,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盘旋,捻,

 
unhealthy [ʌn'helθi]

想一想再看

adj. 不健康的,不卫生的,病态的,危险的

 
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的 <

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 
plot [plɔt]

想一想再看

n. 阴谋,情节,图,(小块)土地,
v. 绘

 
suitable ['sju:təbl]

想一想再看

adj. 合适的,适宜的
adv. 合适

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。