手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 中国寓言故事双语版 > 正文

中国寓言故事双语版 第140期:佛道自尊

来源:可可英语 编辑:Amy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Self-respect of the Buddhist and the Taoist

佛道自尊
In the past, there were two clay idols in a temple.
从前,有一座寺庙,里面供奉着两座泥像,
On the left was the idol of Tai Shang Lao Jun,the founder of Taoism,and on the right the idol of Sakyamuni, the founder of Buddhism.
左边是道祖太上老君像,右边是佛祖释迎牟尼像。
One day, a monk saw the two idols in the temple. He was displeased and said:
一天,有个和尚看见庙中的这两座像,心里很不高兴,说:
“The power of Buddha is infinite.How can we condescend to allow the idol of Sakyamuni to be placed on the right of that of Tai Shang Lao Jun?”
“我们佛法广大无边,怎么能让佛祖屈居在老君的右边呢?”
So the monk moved the Buddhist idol to the left of the Taoist ido1.
于是,和尚动手把佛像搬到了老君像的左边。
Shortly afterwards, there came a Taoist priest. When he saw the situation, he felt offended and said:
不久,来了个道士,看见这种情形很是气恼,说:
“Our Taoist doctrine is the highest and unsurpassed.How can we condescend to allow the Taoist idol to be placed on the right of the Buddhist idol?”
“我们道教至高无上,怎么能让老君像屈居在佛像的右边呢?”
So the Taoist priest moved the Taoist idol to the left of the Buddhist idol at once.
于是,道士立刻动手把老君像搬到了佛像的左边。
Thus, the monk and the Taoist priest kept on moving the two idols right and left until the idols were broken into pieces in the end.
就这样,和尚跟道士不停地搬来搬去,最后竟将这两座泥像都搬碎了。

重点单词   查看全部解释    
doctrine ['dɔktrin]

想一想再看

n. 教义,主义,学说,(政府政策的)正式声明

联想记忆
infinite ['infinit]

想一想再看

adj. 无限的,无穷的
n. 无限

联想记忆
displeased

想一想再看

adj. 不快的;生气的 v. 使…不快(displea

 
clay [klei]

想一想再看

n. 粘土,泥土
n. (人的)肉体

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。