手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

美在线零售巨头亚马逊对1114名虚假评论者提起诉讼

来源:英语点津 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Amazon is taking legal action against more than 1,000 people it says have posted fake reviews on its website.

亚马逊将对超过1000个据称在其网站上发布虚假评论的人采取法律行动。
The US online retail giant has filed a lawsuit in Seattle, Washington.
这位美国在线零售巨头已在华盛顿州西雅图提起诉讼。
It says its brand reputation is being damaged by "false, misleading and inauthentic" reviews paid for by sellers seeking to improve the appeal of their products.
亚马逊称,它的品牌声誉正受到卖家因试图增加他们产品的吸引力而作的“虚假、误导性和不真实的”交易评论损伤。

美在线零售巨头亚马逊对1114名虚假评论者提起诉讼.jpg

It comes after Amazon sued a number of websites in April for selling fake reviews.

早前在四月份亚马逊曾起诉多家网站出卖虚假评论。
Amazon says the 1,114 defendants, termed "John Does" as the company does not yet know their real names, offer a false review service for as little as $5 (£3.24) on the website Fiverr.com, with most promising five-star reviews for a seller's products.
亚马逊称,因暂不知道这1114名被告的真实姓名而称其为“约翰”公司,他们在网站“五元”(Fiverr.com)上,提供每条5美元的虚假评论服务,为卖家的产品打上最优的五星级评价。
"While small in number, these reviews can significantly undermine the trust that consumers and the vast majority of sellers and manufacturers place in Amazon, which in turn tarnishes Amazon's brand," the technology giant said in its complaint, which was filed on Friday.
“虽然数量小,这些评论可能极大地破坏消费者、绝大多数亚马逊卖家和制造商的信誉,进而损害亚马逊的品牌。”这一科技巨头在上周五提交的诉状中写道。
Amazon said it had conducted an investigation, which included purchasing fake customer reviews on Fiverr from people who promised five-star ratings and offered to allow purchasers to write reviews.
亚马逊表示,它已经进行了一项暗访,包括在“五元”网站上从承诺提供给五星好评的网络水军的人那里购买虚假用户评论。
It said it had observed fake review sellers attempting to avoid detection by using multiple accounts from unique IP addresses.
亚马逊表示,他们发现,虚假评论销售者为避免侦查,从特殊的IP地址使用不同的账户。
Amazon said the lawsuit was not targeting Fiverr, which is not a defendant in the complaint. Fiverr said it was working with Amazon to resolve the issue.
亚马逊称,诉讼并非针对“五元”网,“五元”不是诉状中的被告之一。“五元”表示,它正与亚马逊合作解决问题。
"Amazon is bringing this action to protect its customers from this misconduct, by stopping defendants and uprooting the ecosystem in which they participate," the lawsuit says.
“亚马逊将阻止被告并将与其相关的利益链彻底铲除,以此行动来保护其客户。”诉状陈述道。
Anyone, whether they are a customer or not, has the ability to review products sold on Amazon's online store, but the rules of the site forbid paid-for or fictional reviews.
无论是否在亚马逊购物,任何人都能评价在亚马逊网上商店出售的商品。但是亚马逊网站规定禁止商业购买或虚构的评论。

重点单词   查看全部解释    
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
retail ['ri:teil]

想一想再看

n. 零售
vt. 零售,传述
ad

 
misleading [mis'li:diŋ]

想一想再看

adj. 令人误解的

 
detection [di'tekʃən]

想一想再看

n. 察觉,发觉,侦查,探测

联想记忆
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。