手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 环球之旅 > 正文

尽管恐怖袭击已经上演 巴黎仍然吸引中国游客

来源:环球时报 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Many Chinese tourists in Paris have decided not to cancel their visits in the City of Light after Islamist gunmen and bombers killed at least 129 people there on Friday, according to several Chinese travel agencies reached by the Global Times.

据环球时报联络多家中国旅行社了解到:周五伊斯兰武装分子和炸弹造成了至少129人的死亡,之后,许多在巴黎的中国游客决定不取消在光之城的旅行。
Most of the tourist groups in Paris continued with their plans, and only a few groups returned to China.
巴黎的大部分旅游团继续他们的旅游计划,只有少数团体回到中国。
"It's like only one out of 10 tour groups are canceled," Xu Long, a Paris-based tour guide with over 10 years' tourism experience, told the Global Times.
徐长,一个巴黎的导游,有着10多年的旅游经验,告诉环球时报,“这就像10个旅游团中只有1个取消行程”。
Xu added that November is not a peak period for tourism, and many of the present Chinese tourists are visiting relatives, or attending exhibitions for business.
徐补充道,十一月不是旅游旺季,而目前许多中国游客是来拜访亲戚,或参加商业展览会。

尽管恐怖袭击已经上演 巴黎仍然吸引中国游客

An official with the Convention and Visitors Bureau of Paris who asked to remain anonymous told the Global Times that the majority of areas in Paris are safe. The official hopes Chinese tourists will follow through with their scheduled visits.

一位巴黎会议和旅游局的官员,匿名告诉环球时报,巴黎的大部分地区是安全的。官方希望中国游客会按照其预定的行程旅游。
The China National Tourism Administration (CNTA) asked Chinese travel agencies to enhance safety precautions among tour groups in France and also warned Chinese tourists not to go to areas where the attacks occurred or to places of public gathering.
中国国家旅游局要求中国旅行社加强法国旅游人群的安全防范措施,也警告说,中国游客不要去发生攻击的地区或公众聚集的场所。
Many nations, including the UK and Canada, have warned their nationals to be more cautious, but have not advised cancelling travel to France.
包括英国和加拿大在内的许多国家已经警告他们的国民要更加小心,但也没有建议取消前往法国的旅行。
Paris is mostly functioning as normal, and the number of Chinese shoppers at the Galeries Lafayette store and visitors at major sites remains constant, even as security checks and police patrols are enhanced, added Xu.Another guide in Paris with the Haitao Travel Agency also told the Global Times that tour schedules for Paris will not change, although plans are open for modification if requested by clients.
许说道,巴黎大部分地区正常运作,即使增强了安全检查和巡逻警察,在老佛爷百货商店和各大遗址的中国购物者的数量保持不变。另一个在海涛旅行社的巴黎导游告诉全球日报,巴黎的行程不会改变。如果客户要求的话,计划将会调整。
"Fears and concerns went away when we arrived in Paris, because of the security measures," a 40-something female Chinese visitor told the Global Times Wednesday. "Paris is probably the safest place to be - everywhere you look there are people with guns," NBC quoted a 36-year-old English visitor as saying. "It's nice to be here and ... let the terrorists know they're not winning."However, concerns have driven away some potential visitors.
“一个40岁左右的中国女游客星期三告诉环球时报,因为安全措施,当我们到达巴黎的时候,恐惧和担心都没有了。全国广播公司援引一名36岁英国游客的话,“巴黎可能是最安全的地方,你随处可以看到拿枪的人们,”“在这里很愉快…让恐怖分子知道他们没有赢。”然而,担忧吓跑了一些潜在游客。
A director with BTG International Travel and Tours surnamed Ma told the Global Times that inquiries into travel to Paris shrank after the incident, and the trend will continue until Christmas and Spring Festival, traditional peak periods for Paris to receive Chinese tourists. "Many clients have changed their original plan to go to Paris," Zhuge Hong, vice-general manager of a Beijing travel agency providing custom service to high-end customers, told the Global Times Tuesday.
首旅国际旅行社马主任告诉环球时报,查询到恐怖事件发生后,旅游游客下降,但巴黎传统的接待中国游客的高峰期的趋势将持续到圣诞节和春节。诸葛红,北京一家旅行社的副总经理,为高端客户提供定制服务,周二告诉环球时报,“许多客户已经改变了他们去巴黎的原计划。”
Surprisingly, experienced travel experts added that a few clients, mostly sophisticated adventurers, have decided to go to Paris after the attack, because costs are low, and hotels are less crowded.
令人惊讶的是,有经验的旅游专家说,一些客户,大多是有经验的冒险家,决定在恐怖攻击后去巴黎,因为成本低,酒店不太拥挤。

重点单词   查看全部解释    
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,谨慎的

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大会,协定,惯例,公约

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
enhance [in'hɑ:ns]

想一想再看

vt. 提高,加强,增加

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
modification [.mɔdifi'keiʃən]

想一想再看

n. 修正,修饰,修改

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。