手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 健康生活 > 正文

新创可贴可从伤口吸出细菌

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

'Smart' Bandage Extracts Bacteria From Wounds

新创可贴可从伤口吸出细菌

In 1920, Johnson and Johnson employee Earle Dickson created the first bandage to cover the frequent burns and cuts his wife Josephine inflicted on herself while cooking. The hand-made prototype was instantly adopted by his employer and marketed as Band-Aid, a brand that has become synonymous with the word bandage. However, while the adhesive strips may now look different from Dickson's creation they still perform the same job - Prevent bacteria from entering wounds. However, that may soon be a thing of the past, thanks to a new gauze that not only acts as a barrier between external bacteria and the wound, but also, sucks out the ones already present!

1920年,为了把妻子Josephine做饭过程中反复弄伤的手包起来防止感染,Johnson和他的雇员Earle Dickson发明了世界上第一个创可贴。随后,这种最初手工制作的创可贴在员工中迅速传播,并被命名为“邦迪贴”——取用英文“绷带”一词的谐音,开始对外出售。虽然现在的创可贴花样繁多,但用途不变——始终用来防止细菌进入伤口。但是,这即将成为过去,最近新发明的一款创可贴,不仅能防止细菌进入伤口,还能把伤口中的细菌吸出来。

The brilliant technology that is still in the early stages of development is being spearheaded by Martina Abirgo, a Ph.D. candidate at the Swinburne University of Technology in Melbourne, Australia. The team began by creating nanofibers using a technique called electrospinning. Used to build artificial tissue it entails pushing polymer out of an electrified nozzle to produce strands that are 100 times thinner than a single human hair. The nanofibers were then interwoven to create the smart bandage.

这项由澳洲斯威本科技大学的博士申请人Martina Abirgo发起的卓越的发明,尚处初始阶段。他们团队首先通过静电纺丝技术,制造出一种纳米纤维。这种纤维最初作人造纤维之用,可以把聚合物从电气化喷嘴中分离成比发丝还细100倍的线。这些纳米纤维缠绕在一起就形成了智能创可贴。

Encouraged by the results, Martina and her team collaborated with scientists from the University of Sheffield in the United Kingdom to conduct similar tests on artificial skin. Though the results are yet to be published, the scientists say that the mesh worked as effectively on the human manufactured living tissue. The smart bandage will now be tested on humans, and if all goes well, patients and doctors will soon be able to just peel away harmful bacteria using this ingenious bandage.

受这个结果的鼓舞,Martina和她的团队与英国谢菲尔大学的科学家们一起,在人造皮肤上做了相同的测试。虽然测试结果尚未发布,科学家们已宣称这种材料在人造组织上效果良好。随后,智能创可贴将在人体测试,如果进展顺利,医生和病人们就能使用这种神奇的绷带,把有害细菌从人体分离。

Though such a bandage would certainly be real cool for everyday playground scrapes and cuts, the technology is a lifesaver for people with compromised immunity levels. These include patients afflicted with diseases like diabetes and cancer. The researchers believe the technology could also be used to create protective clothing.

这种创可贴针对日常的擦伤和刀伤非常好用,对那些不幸患上糖尿病和癌症的人等免疫缺失的人群来说,更是救命稻草。研究者还表示,这项技术也在防护衣的制作中也可以应用。

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。

重点单词   查看全部解释    
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行为,举动,品行
v. 引导,指挥,管理

联想记忆
bandage ['bændidʒ]

想一想再看

n. 绷带

联想记忆
tissue ['tiʃu:]

想一想再看

n. (生物的)组织,织物,薄绢,纸巾

 
external [ik'stə:nl]

想一想再看

adj. 外部的,外面的,外来的,表面的
n.

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。