手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 环球之旅 > 正文

令你充满敬畏的十大历史建筑(上)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

It's something we've all wondered about at one time or another: What would it be like to live in a sweet mansion? But, while most of us are probably picturing a life of nonstop mega-parties, the truth is that plenty of the greatest buildings ever designed made absolutely awful homes.

大概每个人都有过这种幻想,居住在富丽堂皇的宫殿里会是怎样一种奢华体验呢?然而,在那些宏伟华丽的大房子里,真正的生活又是如何呢?

10.Versailles Was Absolutely Freezing

10.冰冷水晶宫——法国凡尔赛

冰冷水晶宫——法国凡尔赛

Everything about Louis XIV (also known as the Sun King) was impressive. His palace at Versailles contained over 700 rooms and would have cost a minimum of $3.2 billion if it was built today. It would also be considered absolutely uninhabitable for the very good reason that it was absolutely freezing.We don't just mean cold in the "before central heating" sense of the word. We mean the temperature was so unbearably low even people living in a time now known as the Little Ice Age commented on it. Contemporary accounts include descriptions of wine and water freezing solid at the king's table during dinner. According to the journal of the king's health kept by the Sun King's doctors, Louis XIV's extravagant wigs were used less to hide his baldness and more to keep him warm in Versailles's chilly interiors. It wasn't just the temperature that caused problems at Versailles. We've told you before about the lack of toilets forcing people to poop in corridors. Pests attracted by the smell overran the palace bringing terrible diseases in their wake. And these diseases would've had no problem breaking through people's cold-compromised immune systems.

太阳王路易十四,欧洲专制统治最完美的化身,对自己的宫殿也要追求完美。精致奢靡的凡尔赛宫里,大大小小的房间加起来多达700间,建造成本折合成现在的美元最少也得32亿。然而,外观华丽的宫殿却是绝对不宜居住的,到了冬天刺骨的寒风让人只想逃离。凡尔赛宫的冷可不是南方冬天没有暖气的阴冷,那可是连小冰河时期的人都未必能经受得住的极寒!有传闻说路易十四吃过晚餐刚放下酒杯,里面的红酒就会结冰。从他的御用医生记录的日志中我们还发现,路易十四那顶著名的假发可不是单单用来遮住他光亮的脑袋,保暖才是真意图。除了冬天滴水成冰,凡尔赛宫里的如厕间也是少的可怜,住在宫里的人往往来不及找到厕所就只能就地解决了。遍地的排泄物臭气熏天,不仅引来苍蝇蚊子同时也滋生无数细菌。

9.The Forbidden City Was One Vast Prison

9.赤色囚城——紫禁城

赤色囚城——紫禁城

Sprawling over a 178-acre site, China's Forbidden City is every kid's dream of what a palace should be. Along with a gigantic throne room, the seat of government featured a harem trained to attend to the emperor's every whim and courtiers who were always on hand to clean up any mess. For centuries, it's been idealized as the height of decadent living...if "living" in this case means "spending your life in misery without a single second of privacy." Most emperors could probably count the moments of "me time" they got over their entire lives on a single hand. From the moment they awoke to the moment they went to sleep, a group of eunuchs would keep careful watch over them at all times. Even things like using the toilet meant peeing into a chamber pot in the corner of the room with an attendant waiting nearby to snatch it away. Their personal freedom was also severely restricted. No emperor was allowed to leave the palace without an escort, and even then, they could only go to official engagements. Life was so lonely for the figurehead of imperial China that Reginald Johnston, tutor to the last emperor in history, remarked, "That ill-omened pile of buildings was an emperor's prison [260] years ago, and an emperor's prison it remains to this day."

占地超过178英亩,中国的紫禁城能满足每个孩子关于宫殿的所有幻想。紫禁城内除了象征皇权的宝座,不计其数的亭台楼阁,还有完全服从皇帝意志的后宫妃嫔和任凭差遣的奴才侍卫。几个世纪以来,紫禁城内的生活优越至极,但雄伟的皇城亦如牢笼。从皇帝醒来直至入睡时分,太监们便开始俯首帖耳服侍左右。即使是在"官房"内如厕,也会有专门的太监在旁等候将其取走。皇上的一生都在侍从、妃嫔"无微不至"的照料下度过,真正属于自己的时间少之又少,毫无隐私可言,人身自由是受到严格限制的。在没有护驾时皇帝不得离开皇宫。"中国的傀儡皇帝生活得如此孤寂,"中国历史上最后一位帝师雷金纳德·庄士敦曾这样感慨,"260年前这阴沉庞大的皇城就是皇帝的牢狱,今天更是,囚住了皇帝的人生,也囚住了帝国的翅膀。"

8.The Farnsworth House Was One Giant Moth Lamp

8.巨型娥灯——范斯沃斯住宅

巨型娥灯——范斯沃斯住宅

Designed in 1945 by architect Mies van der Rohe (as a weekend retreat for Dr. Edith Farnsworth), the Farnsworth House is one of the most celebrated homes in American history. There are even Lego kits available of it. Costing the equivalent of $500,000, its simple interior, giant windows, and devotion to simplicity made it an Illinois icon. They also severely irritated Dr. Farnsworth, who claimed the building was virtually uninhabitable. Having asked Mies to build her a country getaway, Dr. Farnsworth was horrified to discover she was being asked to live inside a pristine work of art. Despite the large windows, Mies refused to install blinds or curtains, meaning the house's heating bills were astronomic. It also meant anyone outside could see in at all times, and thanks to Mies's celebrity there were always people outside. Farnsworth complained camera-wielding tourists would snap pictures of her in her underwear.

1945年,密斯·凡·德·罗为范斯沃斯博士设计了一套专门用来周末度假的房子,建成后,这座范斯沃斯住宅被评选为美国历史上最有名的建筑物之一,整座房子耗费500,000美金,建筑风格简约,巨幅的落地窗采光充足,是伊利诺伊州的地标性建筑。你甚至可以在里面找到风靡全球的乐高机械组。但范斯沃斯对此并不满意,说这种房子常人根本无法居住。范斯沃斯原先希望密斯为她设计一座充满田园风光的宅子,没想到建成后却是个彻头彻尾的艺术品,中看不中用,来这里度假简直是折磨。在给房子装修时,密斯拒绝在室内挂上窗帘,这意味着房屋本身的保暖效果极弱,必须依靠供暖系统维持室内温度,平时这方面的开销累计起来也是天文数字了。除此之外,落地的透明窗户没有窗帘,范斯沃斯在屋内的一举一动在外面都可以看得一清二楚。慕名而来的参观者络绎不绝,甚至有游客把她穿内衣的照片也给拍了下来。
At night, the vast windows and isolated location turned the house into a giant moth lamp, causing insects and mosquitoes to flood the open plan rooms. In the end, Farnsworth sued the architect over her disaster of a house. She lost.
到晚上,这件艺术品就是一盏巨型娥灯,大量蚊虫涌入房间,黑压压的一片,想想就让人头皮发麻。最后,范斯沃斯忍无可忍起诉设计师密斯,但她也真是倒霉到底,上诉失败继续忍受这座华丽丽的艺术品吧。

7.Attingham Hall Leaked Its Owner Into Bankruptcy

7.金钱粉碎机——Attingham 画廊

金钱粉碎机——Attingham 画廊

A gigantic country estate in Shropshire, Attingham Hall is one of the grandest structures in the whole of England (which is saying something). Despite its unimaginable size, the estate is today best known for its picture gallery designed by John Nash, the same architect responsible for Buckingham Palace. Using pioneering techniques, Nash created a skylight made of cast-iron that spanned the entire gallery and let light into every corner. It also let in rain—lots and lots of rain.

Attingham画廊坐落在什罗普郡乡,是全英国最壮观的建筑之一。它的设计者——白金汉宫的设计师约翰·纳什(John Nash)也使其名声在外。纳什利用先进的技术,经过精确测量,用生铁铸造了一个巨大天窗,阳光可以洒进画廊的每一个角落。然而,露天的画廊进来的可不止阳光,每到雨天,瓢泼大雨也是夺窗而入呢!
A few years after the roof was completed, it began to let in water. As time went on, the expansion and contraction of the iron frame in different weather made the problem worse until it became a major issue. The picture gallery suffered water staining, while the walls themselves began to crack under the constant drip of rain. According to the National Trust, the flawed roof was so difficult to maintain that it directly contributed to the bankruptcy of its owner. As a result, no replacement was installed until January 2015, over 200 years after the first leak sprang.
原来屋顶建成没几年,天窗就开始渗水。季节变换,冷热交替,窗框的热胀冷缩使得漏水问题更加严重。当时的国民托管组织实地考察后宣布,墙壁渗水太过严重,已经无法修复。更不幸的是画廊里那些价值连城的作品因为雨水侵蚀,损毁严重,直接导致了画廊主人破产。过了两百多年,一直到2015年1月,才有人重新接手这家画廊,整修运营。

6.Atlantic Storms Made Tintagel Castle Uninhabitable

6.大西洋风暴的杰作——地狱城堡延塔杰尔

大西洋风暴的杰作——地狱城堡延塔杰尔

In a list of coolest places to live, a top spot would undoubtedly be held by Tintagel Castle which is a place of great historical importance. Situated on a rocky outcrop of land on the Atlantic coast of Cornwall, Richard of Cornwall's new castle had all the advantages it needed: It had prestigious history and it was easy to defend. Unfortunately, there was one thing Richard couldn't defend his castle from: the Atlantic weather.

如果要给全球最冷居住地排一个榜单,那么延塔杰尔城堡绝对是榜首。城堡坐落在大西洋海岸的康沃尔郡,这里历史悠久,文化积淀深厚,四周裸露的岩石是天然的保护屏障。然而有一个问题令人束手无策:大西洋诡异多端的天气。
Ferocious winds, pounding waves, and rain all combined to make Tintagel Castle a living nightmare. Landslides and flooding were common, and parts of the causeway routinely collapsed into the sea. Less than 100 years after it was built, Tintagel was in a state of utter decay and coastal erosion had likely caused a partial collapse. By 1600, the castle was completely abandoned and left to the elements that had driven its owners away.
狂风,巨浪还有暴雨联起手来摧残延塔杰尔城堡,居住在里面简直就是噩梦。山体滑坡和洪水是家常便饭,修建的堤岸被巨浪冲垮也是常事。不到一百年的时间里,延塔杰尔城堡不断被大西洋卷来的海风和巨浪侵蚀摧残,城堡内的许多房屋已经坍塌。到1600年,城堡彻底报废。

翻译:雨后起点 来源:前十网

重点单词   查看全部解释    
restricted [ris'triktid]

想一想再看

vt. 限制,约束 adj. 受限制的,有限的,保密的

 
immune [i'mju:n]

想一想再看

adj. 免除的,免疫的

 
misery ['mizəri]

想一想再看

n. 痛苦,悲惨的境遇,苦难

 
attendant [ə'tendənt]

想一想再看

adj. 伴随的
n. 服务员,侍从,伴随物,

联想记忆
tutor ['tju:tə]

想一想再看

n. 家庭教师,导师
v. 当家庭教师,当导师

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
mansion ['mænʃən]

想一想再看

n. 大厦,豪宅,楼宇

联想记忆
simplicity [sim'plisiti]

想一想再看

n. 单纯,简朴

 
rocky ['rɔki]

想一想再看

adj. 岩石的,像岩石的,坚硬的,麻木的,困难重重的

 


关键字: 双语阅读 历史建筑

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。