手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

玫瑰灯海闪亮香港情人夜

来源:英语点津 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Hong Kong is aglow with 25,000 white roses made from LED lights making it the perfect place for couples seeking a romantic spot for Valentine's Day.

香港点亮25000朵LED白玫瑰花灯,为情人节营造浪漫花海。

The light rose garden, which took six months to create and is based in the city's business district, is lighting up skyscrapers at night and drawing crowds of visitors.

“玫瑰灯海园”位于香港商务区,历经6个月打造而成。夜晚,朵朵白花闪亮,照亮了周围的摩天大楼,也吸引了成群游客前来观赏。

玫瑰灯海闪亮香港情人夜.jpg

Each pure white rose, which consist of seven layers of petals, has been planted individually and is water-proofed to withstand the elements for the exhibition which lights up every day from 6pm until February 22.

每朵白玫瑰花都由7片花瓣组成,单独栽种,并具有防水功能,可以应对展出期间的风雨天气。每晚6点,玫瑰灯海准时点亮。展览将一直持续到2月22日。

As romantic as it is spectacular, the garden sits in one of Hong Kong's most symbolic landmarks — the Central Promenade.

这片浪漫又壮观的玫瑰灯海园坐落于香港最著名的地标性建筑——中环海滨。

The organisers, creative agency Pancom, chose Hong Kong's Central Promenade and Tamar Park, as the first destinations for the garden as it begins a tour of the world. They first displayed the garden in Seoul, South Korea, in October 2014 and was reinstalled in April last year.

主办方韩国创意团队Pancom将举行玫瑰灯海世界巡回展,他们把首站选在了香港的中环海滨和添马公园。2014年10月,玫瑰灯海首次在韩国首尔展出。去年4月,该项目又再次启动。

玫瑰灯海闪亮香港情人夜1.jpg

The Pancom team spent months in preparation and visited Hong Kong several times before eventually settling on the Central Promenade and Tamar Park areas.

Pancom团队为准备工作花费了数月时间。他们多次到香港考察,最终选址于中环海滨和添马公园。

Officials say it is the first time Tamar Park has held any exhibit for the public since it has opened. As well as marking Valentine's Day, the exhibition will also represent China's Lantern Festival as part of the Chinese New Year period.

香港官员称,这是添马公园开设以来第一次举办展览。除了情人节外,展览还将庆祝中国的元宵节。元宵节也是中国传统新年的一部分。

SK Lam, creative director of events planner, told Ejinsight, the lights cost an 'eight-digit figure' to create.

活动策划创意总监林树鑫(SK Lam)向香港信报英文网站Ejinsight透露,灯海的造价高达八位数。

'We want to make Hong Kong the most beautiful place in the world for Valentine's Day,' Mr Lam said, adding that the art installation will be exhibited in Europe and two other Asian destinations next.

林树鑫说:“我们想把香港打造成情人节最美的去处。”他还透露,这些艺术装置接下来还将在欧洲和其他两个亚洲国家展出。

For around $100 Hong Kong Dollars, or £9, anyone keen to take a permanent souvenir from the garden can buy a rose.

对那些想留个永久纪念的人来说,花费100港元(约合9英镑)就能买到一支玫瑰。

The flowers' layout is based around the landscape and environment of the promenade and Tamar Park with two different heights—70cm and 80cm—of roses being used to create the stunning visuals.

花园的布置也因地制宜。中环海滨和添马公园的玫瑰花灯高度根据环境有所调整,分别为70厘米和80厘米。花朵闪亮,群星点点,创造出夺目的视觉效果。

The garden is packed tightly—with more than 25 roses per every three square metres.

花与花之间排列也很紧密,每3平方米就有超过25朵玫瑰。

In the daytime, the roses are equally as breathtaking with their subtle pale colour before lighting up at night.

白天尚未点亮之时,纯白的花海也同样让人震撼不已。

Selfie lovers can make use of a specially designed photography corner to capture, in the best angle possible, their memories.

花园还配有专门设计的摄影角,自拍爱好者可以在这里找到最好的拍摄角度,留下自己的美丽瞬间。

重点单词   查看全部解释    
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的 <

 
subtle ['sʌtl]

想一想再看

adj. 微妙的,敏感的,精细的,狡诈的,不明显的

 
capture ['kæptʃə]

想一想再看

vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<

联想记忆
planner ['plænə]

想一想再看

n. 计划者,规划师

 
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

联想记忆
symbolic [sim'bɔlik]

想一想再看

n. 代号 adj. 象征的,符号的

 
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 创造性的

联想记忆
spectacular [spek'tækjulə]

想一想再看

adj. 壮观的,令人惊叹的
n. 惊人之举,

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
souvenir ['su:vəniə]

想一想再看

n. 纪念品

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。