手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

数据显示:2015年中国人买走全球近一半奢侈品

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Chinese consumers spent 1.2 trillion yuan ($183 billion) abroad last year, with the goods they bought ranging from luxuries to daily necessities, according to a luxury-market consultancy.

据奢侈品研究机构数据显示,2015年中国人在境外消费了1.2万亿元人民币(约合1830亿美金),购买的商品从奢侈用品到日常生活所需都有。
More than 60 percent of the consumers bought luxury products — including handbags, cosmetics and mobile gadgets — spending $116.8 billion on such goods, the Beijing-based Fortune Character Group said. This accounted for 46 percent of global luxury sales, the company added.
北京的财富品质研究院表示,60%以上的消费者购买的都是像手包、化妆品和电子产品之类的奢侈品,消费总额高达1168亿美元。该机构补充说明,这一数字占了全球奢侈品消费总额的46%。

数据显示:2015年中国人买走全球近一半奢侈品

According to the Ministry of Commerce, Chinese consumption power overseas grew on average by 27.8 percent annually between 2005 and last year, doubling such power in the domestic market.

根据商务部的数据显示,自2005年至2015年,中国人的海外购买力逐年上升,已上涨到27.8%,是国内市场购买力的两倍。
Jiang Yiyi, director of the China Tourism Academy's International Tourism Development Institute, said, "Convenient traveling conditions, the appreciation of the yuan and attractive foreign retail and tourist markets pushed Chinese to buy more foreign products in both physical stores and online shops."
中国旅游学院国际旅游研究所所长蒋依依表示:“便利的旅游条件,人民币的升值,国外有吸引力的零售价以及有竞争力的旅游市场,这些都促使中国人在实体店或电商网站上购买更多的外国商品。”
Government figures show that more than 120 million Chinese tourists went abroad last year and their spending comprised at least 12 percent of global consumption.
来自政府部门的数据显示,去年有超过1.2亿中国人出国旅游,消费额度至少占全球消费的12%。
In comparison, slowed domestic consumption remains a concern for the central government.
相比之下,国内市场消费不景气仍是政府关注的问题。
The country's consumer market was generally steady but fluctuated slightly, seeing low spending levels at the start of last year before a rebound toward the end.
国内的消费市场总体稳定,略有小幅波动,去年年初时消费水平较低,但下半年有所回暖。
Li Jian, a senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, a ministry think tank, said that if one-third of current overseas consumption had flown back into the domestic market, China's retail sales of consumer goods would have risen by at least 1 percentage point.
中国国际贸易与经济合作研究院高级研究员李健表示,如果当前海外消费的1/3回流到国内市场,中国的消费品零售额将至少上升1个百分点。
However, prices of imported goods remain high in comparison with overseas markets.
但是,国内进口商品的价格仍远高于海外市场。

重点单词   查看全部解释    
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
commerce ['kɔmə:s]

想一想再看

n. 商业,贸易

联想记忆
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
gadgets [gæ,dʒets]

想一想再看

n. 小配件;小工具(gadget的复数)

 
comparison [kəm'pærisn]

想一想再看

n. 比较

联想记忆
retail ['ri:teil]

想一想再看

n. 零售
vt. 零售,传述
ad

 
convenient [kən'vi:njənt]

想一想再看

adj. 方便的,便利的

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。