手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 服饰搭配 > 正文

中国首家维秘内衣店即将在上海开业

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Famous lingerie brand Victoria's Secret is opening its first store in China that will actually offer its iconic bras and panties, an employee of the United States-based company's China office confirmed to China Daily.

近日,总部位于美国的著名内衣品牌"维多利亚的秘密"的一名中国办事处员工向中国日报透露称,该公司将在华开设首家出售其标志性文胸和内裤的零售店。
The lingerie store will open in a 1,475-square-meter space at Lippo Plaza that formerly housed one of Louis Vuitton's retail spaces in Shanghai.
据悉,该内衣门店整体面积1475平米,位于上海力宝广场。在此前,这里曾是路易威登在上海的零售商店。
The store is expected to open by the end of this year, though the exact date isn't known as it mainly depends on when the lingerie collections clear customs, according to the employee, who spoke on the condition of anonymity.
根据一位不愿透露姓名的员工透露称,尽管准确日期还不能确定,因为它主要取决于内衣集合办理报关手续,但是可以确定的是,该门店预计在今年年底前开业。

中国首家维秘内衣店即将在上海开业

Since the beginning of 2015, L Brands, Victoria Secret's parent company, has opened and operated 20 stores in Chinese mainland cities such Shanghai, Chengdu and Guangzhou. But they are all marketed as "Victoria's Secret concept stores" selling only accessories and beauty products such as perfumes, shampoos and canvas bags.

自2015年年初,维秘母公司L Brands已在上海、成都和广州等内地城市开设和经营了20家门店。但这些门店都作为"概念店"进行推广,只销售香水、洗发水和帆布包等配饰和美容产品。
L Brands will continue to expand the concept stores in more Chinese cities, while remaining cautious about selling its core products, the employee said.
该员工表示,L Brands将会继续在更多的中国城市推出“概念店”,同时依旧会保持谨慎的态度出售其核心产品。
While China's luxury market is trapped with sluggish sales amid the central government's strict ban on gifting, the lingerie industry has been on the upswing, with a double-digit growth rate.
尽管中国的奢侈品市场因为中央政府的严格禁止而陷入销售低迷的窘境,但是内衣产业则已经以两位数的增长率一路上升。
Consulting firm Frost and Sullivan estimated that by the end of the year, China's lingerie market was valued at $240 billion.
弗若斯特沙利文咨询公司作出评估,预计在今年年底,中国的内衣市场价值将会达到2400亿美元
The country's increasingly sophisticated middle class is spurring the growth. Observers say the group is ready to spend large sums on intimate apparel, not just bags and shoes, to show off their new wealth.
中国日益复杂的中产阶级正在刺激着这一市场的增长。观察家们表示,这一群体不仅在包包和鞋子上准备花大量的钱,还会在贴身衣服上砸钱来炫耀他们的财富。

重点单词   查看全部解释    
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀,
v

联想记忆
sluggish ['slʌgiʃ]

想一想再看

adj. 懒惰的,迟钝的,无精打采的

联想记忆
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,谨慎的

 
strict [strikt]

想一想再看

adj. 严格的,精确的,完全的

 
intimate ['intimeit,'intimit]

想一想再看

adj. 亲密的,私人的,秘密的
n. 密友<

联想记忆
luxury ['lʌkʃəri]

想一想再看

n. 奢侈,豪华,奢侈品

 
anonymity [.ænə'nimiti]

想一想再看

n. 匿名,笔者不明

联想记忆
canvas ['kænvəs]

想一想再看

n. 帆布,(帆布)画布,油画

 
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆
retail ['ri:teil]

想一想再看

n. 零售
vt. 零售,传述
ad

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。