手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 职场双语 > 正文

奥利奥竟然成为总统候选人们达成共识的原因!

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

If there's one thing the presidential candidates can agree on, it's that "America's favorite cookie" should be made in America.

如果要找出所有总统候选人都认同的一点,那就要算是关于美国人最喜欢的一种甜点应该在美国本土制造了。
Hillary Clinton, Donald Trump and Bernie Sanders have all spoken out against Mondelez International's (MDLZ) plan to cut 600 jobs at a Chicago Oreo cookie factory, and move many of those positions to Mexico.
近日,希拉里·克林顿、唐纳德·特朗普和伯尼·桑德斯都谈到了亿滋国际公司计划对位于芝加哥的奥利奥工厂进行规模约600人的裁员,以及将大部分的岗位转移到墨西哥。
Nabisco, a subsidiary of Mondelez, had received $90 million in tax benefits from Chicago and Illinois in 1993 to keep making Oreos in the company's Southwest Side facility. Nabisco had used the money to upgrade its facility to churn out more Oreos, fat free Fig Newtons and Ritz crackers.
从1993年起,为了确保亿滋的控股子公司纳贝斯克位于西南部的工厂能持续生产奥利奥,该公司享受了芝加哥及伊利诺伊州政府将近9000万美元的税收优惠。纳贝斯克公司将这些钱投入到设备升级上面以生产更多的奥利奥、脱脂无花果酥及乐之饼干等产品。

奥利奥竟然成为总统候选人们达成共识的原因!

But Mondelez announced in July 2015 that those facilities have become too inefficient, and this time, the upgrades would be happening elsewhere. As part of a $130 million investment, Mondelez chose its facility in Salinas, Mexico, for new state-of-the-art manufacturing "Lines of the Future." The four Lines of the Future in Mexico will replace nine of the manufacturing lines in Chicago. The Chicago layoffs are set to begin on March 21.

但是亿滋公司去年七月份宣布,原有设备已经不能满足生产需求了,下一轮技术升级将在其它地点进行。该公司预计将在墨西哥的萨利纳斯投资1.3亿美元兴建最先进水平的加工流水线。新建的4条墨西哥生产线将取代位于芝加哥的9条现有生产线,而芝加哥地区的裁员计划将在3月21号进行。
Presidential candidates are using the offshoring as fodder for their stump speeches.
总统候选人们纷纷将这次的企业外迁当做各自竞选演说的议题。
"If a company like Nabisco outsources and ships jobs overseas, we'll make you give back the tax breaks you receive here in America," Clinton said during a speech at automotive supplier Detroit Manufacturing Systems last week.
上周,希拉里在一家汽车供应商--底特律系统制造公司的讲话中表示:“如果像纳贝斯克这样将工作岗位转移到海外,我们将要求其偿还在美国这些年享受的税收优惠。”
Trump, during a speech in October, said that he'll "never eat another Oreo again." "I don't want their cookies made and sold there," Trump. "I just don't want it. It's unfair to us. Chicago is losing this large plant. It's going to another country."
特朗普在十月份的一次讲话中表示,他以后“再也不吃奥利奥了”。特朗普表示:“我不想让他们生产的饼干在这里销售,那对我们不公平。芝加哥没能留住这家公司,而且它还要搬到别的国家去。”
And Sanders' labor chairman Larry Cohen has repeatedly spoken out about Mondelez's plans.
还有桑德斯方面,工党主席拉里·科恩不止一次公开指责亿滋的外迁计划。

重点单词   查看全部解释    
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
inefficient [.ini'fiʃənt]

想一想再看

adj. 无效率的,无能的,不称职的

 
upgrade ['ʌpgreid]

想一想再看

vt. 提高,加强,改善
adv. 向上地

联想记忆
subsidiary [səb'sidiəri]

想一想再看

adj. 辅助的,附属的 n. 子公司,附属机构

联想记忆
supplier [sə'plaiə]

想一想再看

n. 供应者,供应厂商,供应国

 
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更换,将物品放回原处

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。