手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

纽约华裔女童浴缸溺毙案震惊全世界

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A 24-year-old Chinese-American woman, Li Lin, admitted to drowning her 2-year-old daughter in the bathtub after New York City police received the toddler's autopsy report. The mother faces life in prison for charges of murder, manslaughter and acting in a manner injurious to a child.

在纽约市警方收到了幼儿的尸检报告之后,24岁的美国华裔女性李琳,承认了在浴缸里溺死了自己两岁的女儿。这位母亲因受到谋杀、过失杀人和伤害儿童三项指控而将要面临终身监禁。
The incident happened in a second-floor apartment in Brooklyn, New York. At 8 p.m. On March 13, Li was giving a bath to her two-year-old daughter. She was allegedly angry with her daughter at the time for wetting herself, so Li punishing the girl by forcing her head under water until she stopped breathing.
这起事件发生在纽约布鲁克林的一间二层公寓里。3月13日早晨8点,李琳正在给自己两岁的孩子洗澡。据说,因为孩子把她身上给弄湿了,当时的李琳很生气。所以,这位母亲把孩子的头埋进水里作为惩罚,直到孩子死亡。

纽约华裔女童浴缸溺毙案震惊全世界

The young victim's parents are Fujian immigrants. Li is a full-time housewife, while her husband has a part-time job in a restaurant. The 2-year-old had just returned to her parents from China. It is reported that Li herself had a tragic childhood, which could have caused psychological damage.

这个年幼的受害者的父母都是中国福建的移民。李琳是全职太太,她的丈夫在餐馆有一份兼职工作。这个两岁的孩子刚从中国来到父母身边。据报道,李琳自己拥有一个悲惨的童年,所以这对她造成了精神伤害。
In fact, the problem of domestic violence is widespread. According to a report on the subject published by the U.S. Department of Health and Human Services in 2014, the majority of juvenile victims are one of three ethnicities: White (44.0 percent), Hispanic(22.7 percent), or African American (21.4 percent).
事实上,家庭暴力问题是普遍存在的。据2014年美国卫生及公共服务部发布的相关报告显示,大部分青少年受害者都属于这三个种族:白人(44%),西班牙人(22.7%),非洲裔美国人(21.4%)。
Luo Shuhua, who has worked at the Child Welfare and Protection Bureau of New York City for more than 28 years, said that every year nearly 50,000 complaints related to child abuse are lodged in New York City. Chinese households account for 3 percent of those cases.
已经在纽约儿童福利和保护局工作了28年多的罗淑华表示,纽约每年都有近5000起投诉和儿童虐待有关的案件。在这些案件中,中国家庭占3%。
Experts acknowledge that cultural differences, a missing sense of belonging and economic pressures place a lot of burden on overseas Chinese parents. Therefore, parent-child relationships often become more vulnerable in these challenging situations.
专家承认,文化差异、归属感缺失和经济压力给海外中国夫妇造成了很大的影响。因此,在这些充满挑战的境况下,父母和孩子的关系经常变得很脆弱。

重点单词   查看全部解释    
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(学)的

 
acknowledge [ək'nɔlidʒ]

想一想再看

vt. 承认,公认,告知收到,表示感谢,注意到

联想记忆
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。