手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

和颐酒店女子遇袭事件引发众怒

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Just imagine: A woman, alone in a hotel, stalked – when the stalker eventually started using violence, passers-by look on indifferently, as if this had been just another brawl between lovers. Yes, the victim did cry for help, yet nobody took heed to the helpless cry.

想想一下:一个女人,独自一人住在酒店并被跟踪。当跟踪者开始使用暴力时,路人却在一边冷眼旁观,权当这一切就是情侣之间的打打闹闹。受害者哭喊着寻求帮助,但是却没有人理会这无助的哭喊声。
The chilling experience was shared by the victim whose account name on weibo is Wanwan (@弯弯_2016). Her unnerving story soon triggered a nationwide rage online at the night of April 5.
随后受害者在自己名为弯弯_2016的微博账号上分享了这一令人心寒的经历。她令人胆战心惊的故事在4月5日一经发表,很快便引起了全国上下网友的愤怒。
On April 3, 2016, Wanwan was travelling in Beijing and stayed alone in a Yitel, an economy hotel chain under Homeinns Co., Ltd. She booked the hotel on Ctrip's website, a widely-used booking site in China.
2016年4月3日,弯弯到北京旅游,独自下榻在和颐酒店。和颐酒店是如家集团旗下的一家经济型连锁酒店。她是在国内广泛使用的预订网站携程网上预定的酒店。
Upon returning to her room, Wanwan stepped out of the hotel elevator and searched for her room card from her bag. What she did not notice was that a chilling attempt of abduction was about to unfold.
在回房间的时候,弯弯走进酒店电梯然后在包里找房卡。她没注意到一场有预谋的绑架即将展开。
Together with Wanwan in the elevator was a man; he followed her out of the elevator. Then, the man asked Wanwan, "What is your room number?" The question immediately alarmed Wanwan.
和弯弯一起进电梯的还有一个男人;他跟着她出了电梯。然后这个男人问弯弯:"你房间号多少?"这个问题一下子让弯弯警觉起来。
"Why should I tell you? Who are you anyway?" she said.
"我为什么要告诉你?你是谁啊?"她说。
Then, the nightmare began.
然后,噩梦就开始了。

和颐酒店女子遇袭事件引发众怒

The man started to force Wanwan to go with him and attempted to drag her along. Wanwan started to scream and that was when the man strangled her in her neck.

这个男人开始强迫弯弯跟他走,强行拉拽她。弯弯开始尖叫。之后这个男人就掐住了她的脖子。
"Help!" Wanwan cried out desperately. A janitor heard the noise and came over.
弯弯绝望地大叫着"救命!",一个清洁工听见了声音赶了过来。
"I don't know him! Help me!" Wanwan implored desperately and tearfully.
"我不认识他!救救我!"弯弯哭着绝望地哀求着。
The janitor, who may have believed they were just another couple arguing, casually asked them in a low voice to stop the fight. However, he did not lend a hand. Footage showed that the staff was present during the whole incident, neither too close nor too far away, but he did not intervene.
这个清洁工以为是两口子吵架,只是随意地柔声劝阻他们不要再吵了。但是他根本没有施以援手。监控录像显示这位酒店员工在整个事件发生的过程中一直在场,不近不远,但是他一直没有阻止过。
Wanwan sat on the floor to prevent the man from dragging her along. She managed to dial emergency number 110 for police. Surveillance video showed that the man also made a phone call for help. Wanwan did try to make an escape by dashing into the elevator, only to be forcefully pulled back by the man who strangled her further.
随后弯弯坐在地上防止被拖走。她尝试着打110报警。监控录像显示这个男人也打了电话帮忙。弯弯尝试着逃进电梯逃走,但是被这个男人抓住头发拖了出来。
It was at this moment when a female hotel guest approached. When the man again tried to hurl Wanwan into a dark corridor, the woman grabbed Wanwan's hand and pulled her back up. Seeing his scheme failed, the man ran from the scene.
正在这时,有一个女房客经过。当这个男人再一次想要拖拽弯弯到幽暗的楼道的时候,这个女房客抓住了弯弯的手把她拉回来。男人看到他的阴谋落空便转身逃跑了。
Horrified and nearly collapsed, Wanwan stayed at her friend's for a night, but her nightmare continued.
受到惊吓几近崩溃的弯弯在她的朋友那里呆了一晚,但是她的噩梦还在继续。
The investigation stalled as the local police station said the "investigator is away and will not be back until Thursday". What's worse is that the dispatchers of 110 police hotline said, "This is not within our responsibility".
当地警方表示,"调查人员要周四才回来",因此调查停滞了下来。而更糟糕的是,派出所接线人员称:"这事不归我们管"。
The hotel held the stance that now that Wanwan had called the police, we should just wait to see what would come out of it. Wanwan has also contacted ctrip.com where she booked the hotel to question their verification of collaborating hotels, ctrip responded that the case had been reported and then no more.
酒店方面表示,既然弯弯已经报警了,我们就应该等警方的处理意见。弯弯随后也联系了她订酒店的携程网,质疑他们对于酒店资质的审核,携程网方面只是表示他们已经反馈了这件事,然后就没有任何回复了。
When Wanwan's post started to trend on weibo, Yitel the hotel contacted Wanwan, in an attempt to bribe her for deleting the post. Wanwan refused. The post soon swept across this social media platform, causing outrageous and shocking horror nationwide.
当弯弯的博文开始在微博上转发之后,和颐酒店才联系到弯弯,想要付钱让她删掉微博。弯弯拒绝了。这条微博很快便在社交网络平台上刷屏了,造成了全国上下的暴怒和震惊。
"Who would expect a hotel in China's capital be as dangerous as this?" One netizen commented.
一位网友评论道:"谁能想到中国首都的酒店也能这么危险?"
"If the hotel staff and police would not be there for us as in Wanwan's experience, who can guarantee our safety?" Another criticized.
另一个网友谴责道:"在弯弯这样的遭遇里,如果酒店员工和警方都不站在我们这一边,那谁能保障我们的安全?"
So far, Wanan's story has been reposted for over 450,000 times, and the widespread rage eventually got the relevant parties to respond. Both Yitel and Ctrip made announcements that they see case with a serious attitude and it will be thoroughly investigated. Local police station said the case is in progress. Their primitive investigation said that the attacked woman has suffered neither property damage nor personal injury, and the attacker "seemed drunk".
目前,弯弯的这一事件已经被转发了超过45万次,如此众怒终于使得相关方面做出回应。和颐酒店和携程网声明,他们已经开始严肃对待此事,并且将会对此事进行全面调查。当地警方也表示这起事件正在调查。他们的初步调查显示,受害女方没有遭到任何财产或者身体上的伤害,而这名袭击者"看起来像是一名醉汉"。

重点单词   查看全部解释    
alarmed

想一想再看

adj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm

 
intervene [.intə'vi:n]

想一想再看

vi. 干涉,干预,插入,介入,调停,阻挠

联想记忆
scheme [ski:m]

想一想再看

n. 方案,计划,阴谋
v. 计画,设计,体系

联想记忆
corridor ['kɔridɔ:]

想一想再看

n. 走廊

联想记忆
verification [.verifi'keiʃən]

想一想再看

n. 确认,查证,作证

 
helpless ['helplis]

想一想再看

adj. 无助的,无依靠的

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
stance [stæns]

想一想再看

n. 准备击球姿势,站姿,踏脚处,位置

 
scream [skri:m]

想一想再看

n. 尖叫声
v. 尖叫,大笑

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。