手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

生活上的压力山大 骂脏话能让人放松吗1

来源:BBC英伦网 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Warning: This article contains very stronglanguage that may offend some readers.

警告:本文的一些激烈用语可能会让一些读者感到不适。

After a frustrating day at the office, manyof us need to blow off a little steam. Some of us head to the gym to sweat outour anger. Others, out to a bar to vent to a friend over a drink. But what ifthe best way to release tension is by combining the two?

在办公室度过了让人崩溃的一天,很多人需要发泄一下。一些人会选择去健身房,通过排汗来释放愤怒。另一些人则去酒吧,和朋友边喝酒边发泄。但是,释放压力最好的方法会不会是这两种方式的结合体?

In a pub in Calgary, Canada, yogaenthusiasts are encouraged to do just that with a new twist on an ancient art:Rage Yoga. This new concept takes the quiet, zen-like environment of a yogaclass and flips it on its head — those who attend the classes are encouraged toswear and shout between poses, and stick around afterwards for a beer.

在加拿大卡尔加里(Calgary)的一家酒吧里,受到鼓励之后,瑜伽爱好者们给这种古代艺术增添了新的变化:愤怒瑜伽(Rage Yoga)。这种新的概念颠覆了安静、禅意的瑜伽课氛围——参加者会被鼓励在动作的间隙咒骂、喊叫,之后留下来喝啤酒。

Creator Lindsay Istace, 24, who teachesflexibility and wellness, stumbled upon the idea of releasing her anger withher asanas (yoga poses, postures and positions) after a bad breakup. “I was ina really rough spot,” Istace explained. “I was very hurt and angry andconfused.” She found she was inadvertently incorporating expletives into herdaily yoga practice.Yes, it’s real and expletives are very welcome. “Foullanguage, laughter and shenanigans,” are what you can expect during a class,according to the company’s website, which combines stretching, positional exercises and badhumour, with the goal of attaining good health. The one hour class costs CAD$12($9.20) and includes two tickets for discounted beer.

这种瑜伽的创建者是24岁的林赛·伊斯塔斯(Lindsay Istace),她是柔韧性和健身教练。在一次很糟糕的分手后,她碰巧想到了把瑜伽体位法(瑜伽的姿势和动作)和泄愤结合起来。“我当时的心情跌落谷底,”伊斯塔斯解释道,“我受到了很大的伤害,感到愤怒,不知所措。”一不留神,她发现自己一边在做日常的瑜伽练习,一边开始咒骂。是的,这是真的,我们也欢迎脏话。根据该公司的网站,你在课上会听到“脏话、大笑和胡诌”,它把拉伸、姿势练习和坏脾气结合起来,目的是让身体更加健康。一小时的课要花12加拿大元(9.2美元),还包括2张啤酒打折券。

The benefits of yoga and meditation arewell documented — the activities help many people manage stress and improvefocus and overall health. Indeed, many workplaces now encourage such practices.But swearing? There are surprising upsides. Studies have shown that saltylanguage can increase pain tolerance, make us appear more persuasive at workand in certain group settings, create a sense of solidarity. So, could meldinghumour, serenity and swearing offer a new pathway to personal peace andmindfulness and help us cope with the stress of work and day-to-day life?

瑜伽和冥想的益处在大量文献中都有记载——它能帮助人控制压力,提高注意力和整体的健康水平。确实,很多公司现在都鼓励瑜伽和冥想。但是咒骂呢?让人惊讶的是,它正在流行起来。研究表明,粗话可以增加我们对疼痛的承受力,让我们在工作中更有说服力,在一些群体中,它还能带来凝聚力。那么,把幽默感、内心的安宁和咒骂结合起来能否开辟一条通往个体平静和专注力的新路径?它能否帮助我们应对工作压力和日常生活?

Safe place

安全的地方

Istace said swearing helped release hernegative emotions in a safe environment. “I went from screaming and swearingand crying to laughing at myself. When you actually create yourself that spaceto really let loose, suddenly it’s hard to take yourself and your problems soseriously.”

伊斯塔斯说咒骂帮助她在安全的环境下释放负面情绪。“我先是喊叫,骂人,然后哭,最后笑自己。当你创造了真正可以释放自我的空间,你就不太会严肃对待自己和自己的问题。”

After laughing about the idea of Rage Yogawith friends, she decided to create a workshop for festivals. It was a hit. Soshe designed a class catering to the after-work crowd. Istace said the idea hastaken off. “It just seemed like this really cool concept that people wereactually connecting with. So it started off as a joke, but you know after doingit a couple of times, we realised there was something there.”

她和朋友说到愤怒瑜伽的想法时,大家一起笑了。之后,她就决定开一次研讨会。研讨会取得了巨大的成功。于是,她设计了一项针对下班后人群的课程。伊斯塔斯说这个想法已经步入正轨。“这个很酷的概念似乎与人们息息相关。所以,一开始我们当它是个笑话,但是做了几次之后,我们意识到它确实有特别之处。”

Classes start with a calm, peaceful momentwhere Istace asks attendees “let go of the shit-storm of their day”. Theswearing is also incorporated throughout the class. "And at the end of the class, too,instead of saying ‘namaste’ we actually say ‘fuck yeah’,”Istacesaid.

课程在平静、平和的气氛中开始,然后伊斯塔斯让学员“释放一天中全部的抑郁”。整节课都充斥着咒骂。“在课程结束时,我们也不再说印度问候语‘namaste’,而是说‘太他妈好了。’”伊斯塔斯说。

She isn’t the only one to cotton on to theidea that serenity, silliness and swearing might make for a heady combinationwhen it comes to mindfulness. Jason Headley, a writer and director who lives inSan Francisco, created F*ck That: An Honest Meditation, a YouTube video whichhas attracted more than 6.5 million views, after joking with his wife about thesoothing voice on a guided meditation recording.

懂得把平静、愚蠢和咒骂结合起来,培养专注力的不止伊斯塔斯一人。在旧金山生活的作家、导演简森·黑德利(Jason Headley)创作了一部名为“操他的:一次真诚的冥想”(F*ck That: An Honest Meditation)、观看次数达到650万次的YouTube视频。创作的起因是他和妻子调侃一段冥想指导录影中舒缓的语调。

“I keyed in on the voice of the guy,” said Headley in an emailinterview. “And I started doing that voice around the house just to make uslaugh. One day my wife was upset about something and I said, in the calm,soothing voice, ‘Just acknowledge that all that shit is fucking bullshit.’And welaughed a lot. And then we said, ‘Maybe that’s something.’”

“我专心模仿那个人的声音,”黑德利在电子邮件中写道,“然后我开始在家里到处学那个声音,只是为了逗乐我们自己。一天我的妻子为一件事情烦闷,我就用平静、舒缓的声音和她说,‘承认吧,所有那些破事就是他妈的扯淡。’然后我们都大笑,我们说,‘也许这里面有点蹊跷。’”

So Headley wrote, refined and recorded ascript. “I wanted it to be just the right amount of soothing and swearing.Once I had it right, I put it up on YouTube in July 2015 and it just took off.”

于是,黑德利写了一个脚本,修改以后进行了录制。“我希望舒缓和咒骂的成分恰到好处。弄好以后,我在2015年7月把视频传到YouTube上,它立刻火了。”

重点单词   查看全部解释    
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
twist [twist]

想一想再看

v. 拧,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盘旋,捻,

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
offend [ə'fend]

想一想再看

vt. 犯罪,冒犯
vi. 令人不适,违反

 
recording [ri'kɔ:diŋ]

想一想再看

n. 录音 动词record的现在分词

联想记忆
acknowledge [ək'nɔlidʒ]

想一想再看

vt. 承认,公认,告知收到,表示感谢,注意到

联想记忆
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
encourage [in'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 鼓励,促进,支持

联想记忆
cad [kæd]

想一想再看

n. 无赖,下流人;下流男子,卑鄙的男人

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 


关键字: 压力 骂脏话

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。