手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

13岁女孩独自生活近2个月 因太孤独"拐走"两男孩

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Are you up on what the hundreds of millions of Chinese netizens are talking about? Take a moment and get the rundown of what's hot, what's trending, and what's drawing the most buzz on the Chinese blogosphere.

你知道成千上万的中国网民都在讨论什么吗?腾出功夫看看最热门、最流行、已经上博客热搜榜的消息吧。
Two young boys were reunited with their family on last Sunday after being "kidnapped" by a 13-year-old girl because she was lonely, police said.
两个小男孩在被一个13岁的小女孩“拐走”后,上周日重新与家人团聚。警方表示,这个小女孩是因为孤独才这么做的。
The young abductor, Xiao Xin, told police she had been left unsupervised at home for months and simply wanted friends to play with.
这位年轻的劫持者小欣告诉警察,自己被留在家里无人照顾已经好几个月了。她只是想找几个朋友一起玩。

13岁女孩独自生活近2个月 因太孤独"拐走"两男孩

The two missing boys, aged 7 and 8, were reported missing from their family's fruit stand in Xinchang county, Zhejiang Province. A six-hour search for the missing children led police to the home of Xiao.

根据报道,被劫走的这两个小男孩,一个7岁,一个8岁,都是在位于浙江省新昌县自己家的水果摊前失踪的。警方经过6个小时的搜寻,最终找到了小欣的家中。
According to the boys' father, Xiao had visited his fruit stand in the morning and chatted with his two sons before they disappeared.
根据男孩们的父亲表示,在他的儿子们失踪之前,小欣曾在当天早上来过家里的水果摊并与自己的两个儿子聊天。
Surveillance videos and witnesses placed Xiao and the boys together during the day. They were seen buying a turtle at a pet shop before boarding a bus.
监控录像和目击证人都显示,在那天,小欣和两个男孩是在待一起的。并且在上公交车之前,三人还在一家宠物店买了一只小乌龟。
"It was all very suspicious and all the evidence pointed to a kidnapping case," Chen Tianbin, a police officer, said.
民警陈添斌说道:“一切都很可疑,所有的证据显示出这是一起绑架案。”
At 8 pm, a local resident identified Xiao's face on missing person posters printed by the boys' parents.
晚上8点,当地一位居民在男孩父母张贴的寻人启事上认出了小欣。
Xiao told authorities she had been living alone for months. Her father was in the hospital and her older brother was taking care of him. Her mother passed away earlier this year. "I was so lonely. I just wanted someone to play with me," Xiao said.
小欣告诉警方,自己已经独自生活好几个月了。她的父亲住院了,哥哥在医院照顾他。母亲在今年早些时候去世了。“我太孤单了,就想找几个人和我玩。”小欣说。
The story stirred sympathy on social media, with many recalling the loneliness of their own childhoods. "It reminds me of my own hard time when I was young, Luckily I had my older sister to keep me company," "Overlap" posted on thepaper.cn.
这个故事在社交媒体上引起了了网友的同情,许多人由此回想起自己儿时的孤独时光。名为“overlap”的网友在澎湃新闻网上评论称:“这使我想起了自己小时候那些苦日子,幸运的是我有姐姐陪着我。”

重点单词   查看全部解释    
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
sympathy ['simpəθi]

想一想再看

n. 同情,同情心,同感,赞同,慰问

联想记忆
suspicious [səs'piʃəs]

想一想再看

adj. 可疑的,多疑的

联想记忆
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
turtle ['tə:tl]

想一想再看

n. 海龟

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。