手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

俄罗斯14名运动员被证实在北京奥运使用禁药

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Russian Olympic Committee has said 14 of its athletes at the 2008 Beijing Olympics tested positive for doping during re-tests of their samples.

俄罗斯奥委会近日表示,有14位参加过08年北京奥运会的运动员的兴奋剂复检结果呈阳性。
Sports minister Vitaly Mutko said the news of the positive tests "certainly doesn't look good". But speaking to BBC sports editor Dan Roan in Moscow, Mr Mutko said the results were "not an objective picture" of Russia's doping situation.
俄罗斯体育部部长维塔利·穆特科表示,复检结果为阳性的消息“看上去显然很糟糕”。但是他在莫斯科接受BBC体育编辑丹·罗恩的采访时表示,这样的结果无法反应俄罗斯反兴奋剂工作的“客观现状”。
The country's athletes are currently banned from international competition. In a statement (in Russian), it said it had received the information in "official documents" from the International Olympic Committee (IOC).
目前俄罗斯的田径运动员已遭到禁止参加国际比赛的处罚。俄罗斯在一则声明中表示,禁赛的信息出自国际奥委会发来的一份“官方文件”。

俄罗斯14名运动员被证实在北京奥运使用禁药

The IOC earlier said up to 31 athletes could be banned from the Rio Games.

国际奥委会此前表示有多达31名运动员将不得参加里约奥运会。
The Russian Athletics Federation said any athlete found to have used doping in previous years would not go to Rio. It said it took "such a tough decision" in order to do everything possible that only "clean athletes" could take part at the August event.
俄罗斯田径协会也表示,凡此次兴奋剂检测为阳性的运动员将不准前往里约。该协会表示,做出“如此艰难的决定”是为保证参加里约奥运会的田径运动员都是“清清白白的”。
Mr Mutko told BBC Sport: "Take into account the fact the Russian national team is the second biggest after the USA - so this doesn't give an objective picture of the doping situation in Russia."
穆特科在接受BBC体育频道的采访时称:“考虑到俄罗斯队是仅次于美国队的第二大代表队,眼下的问题并不能客观地反映俄罗斯反兴奋剂工作的现状 ”。
But asked if he expected Russian athletes to go to Rio when a final decision is made by the International Association of Athletics Federations (IAAF), expected on 17 June, the minister replied: "The IAAF is also to blame - they partly covered the Russian athletes who were doping and their task is not to punish, not to sanction. The priority for them must be the development of track and field worldwide and you cannot achieve that with punishment. It would be useless. It damages hugely the reputation and image of track and field. It would decrease the popularity of the sport in Russia. Kids would not want to do track and field."
国际田径联合会有望于6月17日对此事做出终审裁决。当问及是否希望看到本国田径运动员出现在里约的赛场上时,穆特科是这样回答的:“国际田径联合会难辞其咎,服用兴奋剂的俄罗斯运动员遭到了禁赛,而他们的任务本不应是惩罚和制裁。他们工作的重点应该是在全球范围内发展田径运动,这靠惩罚是完不成的,惩罚起不到丝毫作用。这样的事件大大伤害了田径运动的名声和形象。俄罗斯从事田径运动的人数将大大下滑,孩子们都不愿意参加田径运动了。”
The Russian Olympic Committee said it would not name 14 athletes from three sports disciplines until their B samples had been checked and official disciplinary proceedings had started.
俄罗斯奥委会表示,待B样本检测完成、官方纪律处分程序启动后,才会公布这14位参加三个不同项目的运动员的姓名。
However, Russia's Match TV revealed the names, saying they included 10 Olympic medallists. It said that among them were Yulia Chermoshanskaya, who won gold in the 4x100m relay team, silver medallist javelin thrower Maria Abakumova and Anna Chicherova, who won bronze in the high jump.
不过,俄罗斯Match电视台却对名单提前进行了曝光,称其中有10位曾站上过奥运会领奖台。其中有获得4×100米接力冠军的尤里娅·切尔莫莎斯卡娅,获得标枪比赛亚军的玛丽娅·阿巴库莫娃和获得跳高比赛季军的安娜·奇切洛娃。

重点单词   查看全部解释    
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
objective [əb'dʒektiv]

想一想再看

adj. 客观的,目标的
n. 目标,目的;

联想记忆
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
athlete ['æθli:t]

想一想再看

n. 运动员

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。