手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 趣图妙语 > 正文

300年前的画中竟然出现了iPhone!

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

If you ask anyone, he or she would say the iPhone was invented in 2007 by Apple. That is, except for Apple CEO Tim Cook.

如果你去问别人,他(她)可能会告诉你苹果公司是在2007年发明iPhone的。但是,苹果公司的CEO蒂姆·库克并不这样认为。
Speaking in an interview at Start-Up Fest in Amsterdamon, Cook said that he was recently touring Amsterdam's Rijksmuseum looking for Rembrandt paintings. But he was struck by another piece of art, known as Man Hands a Letter to a Woman in a Hall by Pieter de Hooch, that caught his eye.
日前,库克在阿姆斯特丹举办的Start-Up Fest大会上表示,他最近在阿姆斯特丹国立博物馆寻找伦勃朗绘画作品的时候,一件艺术品深深地吸引了他的注意力--那即是荷兰画家彼得·德·霍赫的《门厅里的男子将信交给女子》。

300年前的画中竟然出现了iPhone!

"You know, I thought I knew until last night," Cook said, answering a question from former European Commissioner Neelis Kroes during the question-and-answer session on where and when the iPhone was invented. "Last night, Neelie took me over to look at some Rembrandt and, in one of the paintings, I was so shocked. There was an iPhone in one of the paintings. It's tough to see, but I swear it's there."

在接受前欧盟委员会委员尼利·克洛斯采访的问答环节中,库克被问到iPhone是何时在何地发明的。库克回答说:"在昨晚之前,我一直认为我是知道iPhone是什么时候发明的。昨天晚上,尼利带着我去参观伦勃朗的作品。当看到其中一幅画时,我惊呆了,画中竟然有一部iPhone。虽然有点模糊,但我发誓那的确就是iPhone!"
Of course, the iPhone didn't exist in 1670 when the painting was made. But a closer inspection reveals a woman holding what appears to be a touchscreen-based smartphone.
当然了,1670年创作这幅画的时候,iPhone还不存在。但是仔细观察一下,可以看到一个女人手里好像拿着一个触屏智能手机。
Of course, an Apple CEO would see an iPhone in the painting, but one might be forgiven for believing it's a handset from his company's competitors, like Samsung and HTC.
苹果CEO认为画中的是一部iPhone,人们当然也可以认为那是苹果公司的竞争对手三星手机或者HTC手机。
In reality, the woman is holding a letter, and the iPhone was unveiled in 2007 after several years of work went into its development. Since then, the iPhone has taken the world by storm and driven record revenues and profits for Apple.
事实上,画中女人手里拿的是一封信。经过几年的研发,iPhone于2007年问世。之后,iPhone如风暴般席卷全球,并为苹果公司带来了前所未有的收益和利润。
Cook's comments were obviously a joke and are simply a reaction to his interpretation of a painting, but it's not a far-fetched interpretation. Now it might be time to look for other paintings that showcase the iPad to see when that was actually invented.
很明显,库克对这幅画的解释是在开玩笑,但他的解释并不牵强。现在,也许需要寻找其他绘画作品来证明iPad到底是什么时候发明的了。

重点单词   查看全部解释    
interpretation [in.tə:pri'teiʃən]

想一想再看

n. 解释,阐释,翻译,(艺术的)演绎

 
inspection [in'spekʃən]

想一想再看

n. 检查,视察

联想记忆
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。