手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 职场双语 > 正文

中国奢侈品假货数量是正品的6倍

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The number of luxury knockoffs is six times higher than that of the authentic ones in the sales channels targeted at Chinese consumers, according to a report by a research academy named Fortune Character.

根据奢侈品咨询公司财富品质的一项报告指出,在中国奢侈品销售渠道中,假货的数量是真品数量的六倍。
To avoid the knockoffs' negative influence on their brand image, luxury companies try their best to make it easier for consumers to recognize differences between the knockoffs and the authentic ones.
为避免假货对奢侈品牌的负面影响,奢侈品公司正努力让消费者更加容易地辨别奢侈品的真伪。

中国奢侈品假货数量是正品的6倍

For instance, they will show images of their products in the pre-sale commercial advertisements or promotional videos and make several slight changes to these products later. Manufacturers of knock-offs always make the products in accordance with the images shown in the pre-sale promotion activities. Naturally, the consumers can easily tell the difference between the authentic ones and the knock-offs when the products are sold in the market.

例如,奢侈品公司会在商品预售推广广告和视频中展示商品的图片,之后在发行时又对产品做出轻微改变。而奢侈品赝品生产商总是根据商品预售活动中的图片生产商品。这样,当产品流入市场时,消费者就能轻松地辨别奢侈品的真伪了。
Luxury companies are not the only party involved in the campaign against the knock-off producers. China's electronic business platforms also do their bit.
在打击赝品生产商活动方面,不只有奢侈品公司参与其中,中国的电商平台也加入其中。
A security expert at Alibaba, a Chinese e-commerce company, told reporters that more than 2,000 employees are tasked to crack down on knock-offs in the company.
中国电商公司阿里巴巴的安全专家表示,他们公司有2000多名员工致力于打击赝品生产商。
Zheng Junfang, one of the partners of Alibaba, offered her proposals to solve the problem: on one hand, the e-commerce platforms can get rid of the knock-offs on their platforms, track down the sources of knock-offs by applying big data technology and crack down on the parties involved in the production and sales of knock-offs. On the other hand, the society should help these small and medium-sized manufacturers of knock-offs to produce quality goods and build brand names of their own.
阿里巴巴的一位名叫郑俊芳的合伙人表示,她想提供一些解决这个问题的建议:一方面,电商平台杜绝销售赝品,利用大数据科技寻找赝品来源,打压赝品生产和销售参与者;另一方面,社会应该帮助中小型奢侈品仿品生产商生产出属于自己品牌的高质量产品。

重点单词   查看全部解释    
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 
academy [ə'kædəmi]

想一想再看

n. 学院,学术,学会

 
luxury ['lʌkʃəri]

想一想再看

n. 奢侈,豪华,奢侈品

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解决,解答

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。