手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

河里飘尸体走路上被抢 里约奥运会这槽点啊

来源:沪江 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In May, two members of the Australian Paralympic sailing squad were robbed at gunpoint, Australia's Olympic team leader is urging Brazilian authorities to implement Olympic-scale security now in Rio de Janeiro "before an athlete gets hurt."

5月,澳大利亚残奥会帆船队的两名队员被人持枪抢劫了。澳大利亚奥运代表团的领导敦促巴西官方,要他们在有运动员受伤之前加强奥运期间里约的安保。

The head of Australia's delegation at the Rio Olympics says a laptop and team shirts were stolen from the team's accommodation at the athletes' village on Friday while the building was being evacuatedbecause of a small fire.

澳大利亚代表团的领队声称:周五时,当他们所在的奥运村宿舍楼因为一场小型火灾而被疏散的时候,一台笔记本电脑和一些队服被从他们所住的房间偷走了。

Just days ahead of the Olympic Games the waterways of Rio de Janeiro are as filthy as ever, contaminated with raw human sewage teeming with dangerous viruses and bacteria, according to a 16-month-long study commissioned by The Associated Press.

根据由美联社委任的一项长达16个月的研究,就在离奥运开幕还有几天的现在,里约的水道依旧一如既往地肮脏,这些水道被未经处理的生活污水污染着,这些污水里充满了危险的病毒和细菌。

Olympic organisers had pledged that the pollution would be cleared up at Rio's Guanabara Bay but it has not proved to be the case.

奥运会主办方承诺过会清理掉里约瓜纳巴拉湾的污染,但事实证明并没有。

As if reports of sewage in the water in which the Olympic sailing competition will be held weren’t bad enough, the main ramp of the Rio de Janeiro Olympics sailing venue partially collapsed Saturday, a little over a week before it is to be used for competition.

似乎是觉得“即将用来举办奥运帆船赛的水体里有污水”这件事还不够糟一样,里约帆船赛场的主坡道的一部分在周六坍塌了,而离这个坡道被用来比赛已经只有一个星期多一点了。

Just days before the start of the 2016 Olympic games, Brazilians took to the streets of the country’s two largest cities Sunday for protests amid the deepest political crisis the country has faced in decades.

巴西正在面临几十年来最严重的一次政治危机,而就在2016年奥运会开赛前的几天,巴西人周日在最大的两个城市展开了街头抗议。

Olympic athletes are complaining they can't play Pokémon Go and it's so sad.

奥运会运动员们抱怨不能玩Pokemon Go,这真是个悲伤的故事啊。

Rio was in trouble. Out of all the improvements they could’ve made to prepare the city for the Summer Olympics, or the care they could’ve put into ensuring that the Athletes’ Village met safety requirements, they still couldn’t get Pokémon Go available for competitors.

里约有麻烦了。它不光没能为夏季奥运会建设好各种改善工程,也没能投入足够的精力来确保奥运村的安保,而现在又没能为参赛者们提供Pokemon Go。

So yes, the city has a massive crime problem and the whole affair was just a horrible idea to begin with, but now athletes don’t even have the luxury of catching Pikachus in their downtime (if they can find a Pikachu anyway). This successful augmented reality app has been released in at least 28 countries so far, but not in Brazil. Thanks for that.

是的,这座城市有严重的犯罪问题,所以,“想在这里玩Pokemon Go”从一开始就是个馊主意,不过,现在运动员们即使想在闲暇时间去抓皮卡丘也没法抓了(当然前提是他们真能找到一只皮卡丘);因为,虽然这个成功的增强现实游戏至今已经在至少28个国家开放了,但这并不包括巴西。真是谢天谢地。

It's a lonely job, being a Pokemon trainer at Rio's Olympic Park.

在里约奥运公园做个口袋妖怪训练师是个孤独的工作。

重点单词   查看全部解释    
athlete ['æθli:t]

想一想再看

n. 运动员

 
pollution [pə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 
partially ['pɑ:ʃəli]

想一想再看

adv. 部份地,一部份地,不公平地

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
implement ['implimənt,'impliment]

想一想再看

n. 工具,器具; 当工具的物品
vt. 实施

联想记忆
luxury ['lʌkʃəri]

想一想再看

n. 奢侈,豪华,奢侈品

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
accommodation [ə.kɔmə'deiʃn]

想一想再看

n. 住处,膳宿;适应,和解

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 


关键字: 尸体 里约奥运会

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。