手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

8种疯狂武器 抄起宝宝打孩子他爸

来源:沪江 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1. The mom who swung her BABY like a baseball bat at her boyfriend

这位妈妈像挥舞球棒一样朝着男朋友挥舞她的宝宝

18-year-old Tatyana Allen swung her six-month-old son at her boyfriend during an altercation in Daytona Beach, Florida. She then dropped the baby onto the sand, and the boyfriend, believed to be the boy's father, picked the infant up. The child was taken to a hospital where he was reportedly doing fine.

在佛罗里达的代托纳比奇,18岁的塔基亚娜·艾伦在一次争执中向她的男朋友挥舞六个月大的儿子。接着她把孩子丢到了沙地上,她的男朋友,据信是小男孩的父亲,将孩子抱了起来。随后孩子被送往医院,据称身体正在好转。

Officers arrested Allen on charges of battery and infliction of physical/mental injury on a child. She is currently being held at the Volusia County jail on a $30,000 bond. Needless to say, the child is no longer in her custody.

警官以殴打罪和对孩子的身体与精神双重伤害罪起诉并逮捕了艾伦。如今她正在沃卢西亚郡服刑,保释金30000美元。不用说,她失去了对孩子的监护权。

2. The director who was assaulted with an air conditioner

导演被空调攻击

During the filming of Transformers: Age of Extinction in Hong Kong in 2013, director Michael Bay was assaulted with an unlikely weapon—an air conditioner.

2013年在香港拍摄《变形金刚:绝境重生》期间,导演迈克尔·贝被一件不同寻常的武器袭击了——一台空调。

On the first day of shooting, two brothers approached the director, demanding $100,000HK (about $13,000 USD). During the discussion, one of the brothers attacked Bay, and then attacked three police officers, before being placed under arrest. The men were rumored to be members of a Triad—a network of Chinese crime organizations, much like a Chinese mafia—seeking a "disturbance fee."

在拍摄的第一天,两兄弟走近导演,向他索要10万港币(约1万3千美元)。讨论过程中,其中一个人袭击了贝,接着在被捕前又袭击了三名警官。这些人谣传自己是三合会(中国的一个犯罪组织)成员,很像中国的黑手党,索要“干扰费”。

3. The rapper who was charged with assault with a kettlebell

这位饶舌歌手因用壶铃攻击他人被起诉

Rapper Sean "Diddy" Combs, father of UCLA Bruins football player Justin Combs, was arrested for swinging a kettlebell at a university intern and an assistant football coach in January 2015.

饶舌歌手肖恩·康姆斯,被称为“吹牛老爹”,是棕熊队球员贾斯汀·康姆斯的父亲。他在2015年1月向一位大学实习生和一位球队的助理教练挥舞壶铃,并因此遭到逮捕。

Diddy faced three counts of assault with a deadly weapon, battery, and "making terrorist threats." He was held in jail before being released on $160,000 bail.

吹牛老爹面临致命武器、殴打和“做出恐怖威胁”三项指控。他被关在监狱,在缴纳了16万美元保释金之后才被释放。

4. The couple who assaulted each other with pizza rolls

这对情侣用披萨卷攻击对方

Samantha Brooke Canipe, 21, and Brad Scott Beard, 24, were each charged with one count of misdemeanor simple assault for throwing pizza rolls at each other. A motive in the incident remains uncertain. Beard faces 60 days in jail, and Canipe faces 30.

21岁的萨曼莎·布鲁克·卡奈普,和24岁的布拉德·斯科特·比尔德分别受到了指控,指控称他们行为失检,向对方扔披萨卷。事件的动机依然不明晰。比尔德面临60天的牢狱之灾,而卡奈普则是30天。

5. The man who murdered a pastor with an electric guitar

这个男人用一把电吉他杀死了一位牧师

In 2012, Derrick Anthony Birdow, 33, rammed his car into a Fort Worth-area church then beat Rev. Danny Kirk Sr. to death with an electric guitar. Police used a stun gun on Birdow, who was later found unresponsive in a patrol car and pronounced dead at a local hospital.

2012年,33岁的德里克·安东尼·波杜开车冲进沃斯堡市的教堂,随即用一把电吉他将雷夫·丹尼·柯克击打致死。警察对波杜用了眩晕枪,之后在巡逻车里发现他毫无反应,后在一家当地医院被宣布死亡。

Birdow's widow said she didn't know of a motive behind her husband's actions, but described him as "sick, really sick ... mentally ill. Even these last couple of days (before the attack) he was trying to get help, but he didn't get it." She did not say when he started showing signs of a mental illness.

波杜的遗孀称她不知道丈夫的杀人动机,但是描述他“病了,病得很严重……精神疾病。哪怕在袭击的前几天都在努力寻求帮助,但是一无所获。”她没有说自己的丈夫是何时开始显露精神疾病征兆的。

6. The woman who murdered an elderly neighbor with a crucifix

这个女人用十字架杀害了一位年长的邻居

This entry is something out of a horror movie—a pharmacist murdered her elderly next-door neighbor with, of all things, a crucifix.

开篇有点像恐怖电影——一位药剂师杀死了隔壁的老邻居,在所有东西中,她选择了十字架。

Karen Walsh, 45, killed Maire Rankin, 81, in the early hours of Christmas Day, 2008. Walsh flew into a drunken rage and struck the defenseless, frail, and vulnerable grandmother after Rankin scolded her for drinking and not being at home with her child. Walsh was convicted of murder by a jury in 2011, following a trial in which she protested her innocence.

2008年圣诞节清晨,45岁的凯伦·沃尔什杀死了81岁的莫雅·兰金。在兰金责备她喝酒、不在家陪小孩之后,沃尔什突然发起酒疯并击打了这位毫无防备又身体孱弱的老奶奶。2011年的审讯中,她辩称自己无罪,但陪审团宣判她犯有谋杀罪。

7. The woman who used a 2x4 as a weapon in a fight

在一场打斗中,这个女人将2x4木料用作武器

In July 2016, Memphis resident Eulisa Tyus used a 2x4 piece of lumber as a weapon in a fight with another woman. According to an arrest report, Tyus struck her with wood that had a nail sticking out of it. The victim had cuts on both her left and right sides. Tyus has been booked into the Shelby County jail. A motive is still unknown.

2016年7月,孟菲斯居民尤丽莎·特尤斯在一场打斗中用一块2x4的木料袭击另一名女性。据逮捕报告称,特尤斯用来袭击她的木板上有一根突出的钉子。受害者的左右两侧都有割伤。特尤斯已被关进了谢尔比县的监狱,动机不明。

8. The man who pointed a banana at police

这个男人用香蕉指着警察

In 2014, Nathan Rolf Channing, 27, faced a felony menacing charge for pointing a banana at Colorado sheriffs deputies.

2014年,南森·罗尔夫·钱宁面临一项重罪威胁指控,因为他用香蕉指着科罗拉多的副警长。

Mesa County deputies Joshua Bunch and Donald Love said Channing pointed the fruit at them while crossing a street. The deputies said they feared for their lives, even though they saw that the object was yellow.

梅萨县的副警长乔舒亚·邦奇和唐纳德·洛夫说过马路的时候钱宁用水果指着他们。警长们说即使他们看到那个物体是黄色的,还是很担忧自己的生命安全。

重点单词   查看全部解释    
lumber ['lʌmbə]

想一想再看

n. 木材,木料
v. 伐木
vi.

联想记忆
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

联想记忆
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
entry ['entri]

想一想再看

n. 进入,入口,登记,条目

 
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不确定的

 
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 债券,结合,粘结剂,粘合剂
vt. 使结

 
guitar [gi'tɑ:]

想一想再看

n. 吉他

 
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,

联想记忆
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 显著的,断然的,明确的 pronounce的过

联想记忆
assault [ə'sɔ:lt]

想一想再看

n. 攻击,突袭
vt. 袭击,突袭

联想记忆


关键字: 疯狂武器 宝宝

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。