手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

中英双语话中国民风民俗 第101期:剪纸简介

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

剪纸.jpg

A Brief of Chinese Paper-Cut

剪纸简介
Of all folk art works,paper-cut is the most participated. Often characterized by geographical regions, paper-cut is rich with historical and cultural heritage. Even though it has only been two thousand years since the invention of paper, the cultural implication and art forms that paper-cut represents goes back all the way to primitive society 6 000 - 7 000 years ago. The cultural value it carries far exceeds the value of art itself;it enriches the entire original Chinese art system, art formation and color structure, having deep impact on philosophy, aesthetics, history, ethnology, sociology and anthropology.
所有的民间艺术作品,剪纸是最具代表性的。往往以地理区域为特点,剪纸具有丰富的历史文化遗产。虽然剪纸的发明只有二千多年,其文化意蕴和艺术形式的代表可以追溯到原始社会的6000-7000年前。它承载的文化价值远远超出艺术本身的价值,它丰富了整个中国原创艺术体系,艺术的形成和颜色结构,在哲学,美学,历史学,民族学,社会学和人类学方面有深远的影响。

重点单词   查看全部解释    
formation [fɔ:'meiʃən]

想一想再看

n. 构造,编队,形成,队形,[地]地层

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
implication [.impli'keiʃən]

想一想再看

n. 暗示,含意,牵连,卷入

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
primitive ['primitiv]

想一想再看

adj. 原始的
n. 原始人,文艺复兴前的艺

联想记忆
invention [in'venʃən]

想一想再看

n. 发明,发明物,虚构,虚构物

 
aesthetics [i:s'θetiks]

想一想再看

n. 美学,审美学

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。