手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

研究显示 四见钟情才是最靠谱的

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Love at first sight is a myth — and lovers need to meet at least four times before Cupid's arrow strikes their hearts, said a study.

一份研究表明,第一次见面就相爱只是一个神话--至少需要见面四次之后,丘比特的箭才会射中彼此的心。
The findings showed that people often find themselves drawn to individuals after multiple encounters, even when there was no initial attraction.
这一发现表明,人们经常发现自己是在多次见过某人之后才被吸引过去的,甚至在开始没有一点吸引力。
"Cupid's arrow is often slow to strike. It may be attributable to the gradual change in attractiveness from repetition," Ravi Thiruchselvam, Psychologist at Hamilton College in New York, was quoted as saying by dailystar.co.uk last Sunday.
英国《每日星报》上周日引用来自纽约汉密尔顿学院的心理学家Ravi Thiruchselvam的话称:"丘比特的箭经常射的很慢。这是因为经常的见面会导致吸引力不断的变化。"

研究显示 四见钟情才是最靠谱的

For the study, the team gave snaps of people's faces to a group of young men and women.

为了进行此项研究,研究团队给参加测试的一组年轻男女一些人的照片。
The researchers then wired the participants brains to monitors as the group ranked the attractiveness of people in the pictures.
在根据照片上的人的吸引力进行分级时,研究人员同时监测受测者的大脑反应。
The subjects were then shown the snaps for a second time, and rated those they found attractive much more highly.
然后给受测者再看一次这些快照,然后将他们认为有较高吸引力的人进行评级。
The attraction was even stronger on the third occasion and strongest of all on the fourth.
这种吸引力在第三次的时候会更强,而在第四次达到最强。
The fourth attempt showed extra activity around the excitement and pleasure centres of the brain of the participants
在第四次时,试验会显示,受测者大脑的兴奋和快乐中心的活动会活跃很多。

重点单词   查看全部解释    
repetition [.repi'tiʃən]

想一想再看

n. 重复,反复

联想记忆
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (词)首字母
adj. 开始的,最初的,

联想记忆
psychologist [sai'kɔlədʒist]

想一想再看

n. 心理学家

联想记忆
attractive [ə'træktiv]

想一想再看

adj. 有吸引力的,引起注意的

联想记忆
myth [miθ]

想一想再看

n. 神话

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。