手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 他她话题 > 正文

德国拟令女性提供性伴侣名单用于生父鉴定

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Germany's justice ministry has drawn up a change in the law which would require mothers in certain paternity cases to reveal who they had slept with.

德国司法部最近更改了法律中的一项规定,要求母亲在某些特定的亲子关系鉴定中,透露和她们发生过性关系的男性的姓名。
The measure would apply when men who had supported a child, believing that they were the father, sought financial redress in court.
这项政策适用于那些相信自己是孩子的父亲并养育了孩子的男性在法庭上寻求经济赔偿。
They could thus more easily claim maintenance back from the actual biological father.
由此,这些男性能够更容易地从孩子的生父处获得孩子的赡养费。
Women would only have the right to remain silent with "serious reasons".
而女性由于某些“严肃的原因”,只有保持沉默的权利。

德国拟令女性提供性伴侣名单用于生父鉴定

Justice Minister Heiko Maas said : "We need to offer more legal protection for 'false' fathers to seek financial compensation".

司法部部长海科·默兹声称,“我们需要为乌龙父亲提供更多的法律保护,帮助他们获得经济方面的赔偿。”
The precise wording of the new paragraph states that the mother would be obliged to provide information to the man on "who has lain with her during the conception period."
这新篇章中精确的用语显示了母亲们将不得不提供在她们的受孕期和她们发生过性关系的男性的个人信息。
Men in this situation were already able to try to claim back money paid for a child that was not theirs.
在这种情况下,乌龙父亲们可以正当地要求拿回为不是自己的孩子所支付的赡养费。
The draft change follows a ruling by Germany's highest court in March 2015 that there was no legal basis to force mothers of so-called "cuckoo children", in German slang, to name the biological father.
发生变化的草案遵循了2015年3月德国最高法院通过的规定,该规定表示让“野孩子”(德国俚语)的母亲说出孩子生父的姓名,并不是对她们存在法律上的偏见。
The draft changes, which will require parliamentary approval, also limit the "false" father's financial claim to two years' worth of maintenance costs. Previously this was open-ended.
草案的这项变化仍需要议会的批准,同时它也将“乌龙父亲”对孩子赡养费的申诉期限制在两年之内。而在此前,此申诉期是无限期的。

重点单词   查看全部解释    
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
redress [ri'dres]

想一想再看

n. 赔偿,救济,矫正,缓解 vt. 纠正,赔偿,革除,

联想记忆
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 补偿,赔偿; 赔偿金,物

 
maintenance ['meintinəns]

想一想再看

n. 维护,保持,维修,生活费用
n. 供给,

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 
conception [kən'sepʃən]

想一想再看

n. 概念,观念,构想,怀孕

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
draft [dræft]

想一想再看

n. 草稿,草图,汇票,徵兵
vt. 起草,征

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。